登陆注册
15487200000010

第10章 Inferno: Canto IX

That hue which cowardice brought out on me, Beholding my Conductor backward turn, Sooner repressed within him his new colour.

He stopped attentive, like a man who listens, Because the eye could not conduct him far Through the black air, and through the heavy fog.

"Still it behoveth us to win the fight,"

Began he; "Else. . .Such offered us herself. . .

O how I long that some one here arrive!"

Well I perceived, as soon as the beginning He covered up with what came afterward, That they were words quite different from the first;

But none the less his saying gave me fear, Because I carried out the broken phrase, Perhaps to a worse meaning than he had.

"Into this bottom of the doleful conch Doth any e'er descend from the first grade, Which for its pain has only hope cut off?"

This question put I; and he answered me:

"Seldom it comes to pass that one of us Maketh the journey upon which I go.

True is it, once before I here below Was conjured by that pitiless Erictho, Who summoned back the shades unto their bodies.

Naked of me short while the flesh had been, Before within that wall she made me enter, To bring a spirit from the circle of Judas;

That is the lowest region and the darkest, And farthest from the heaven which circles all.

Well know I the way; therefore be reassured.

This fen, which a prodigious stench exhales, Encompasses about the city dolent, Where now we cannot enter without anger."

And more he said, but not in mind I have it;

Because mine eye had altogether drawn me Tow'rds the high tower with the red-flaming summit, Where in a moment saw I swift uprisen The three infernal Furies stained with blood, Who had the limbs of women and their mien, And with the greenest hydras were begirt;

Small serpents and cerastes were their tresses, Wherewith their horrid temples were entwined.

And he who well the handmaids of the Queen Of everlasting lamentation knew, Said unto me: "Behold the fierce Erinnys.

This is Megaera, on the left-hand side;

She who is weeping on the right, Alecto;

Tisiphone is between;" and then was silent.

Each one her breast was rending with her nails;

They beat them with their palms, and cried so loud, That I for dread pressed close unto the Poet.

"Medusa come, so we to stone will change him!"

All shouted looking down; "in evil hour Avenged we not on Theseus his assault!"

"Turn thyself round, and keep thine eyes close shut, For if the Gorgon appear, and thou shouldst see it, No more returning upward would there be."

Thus said the Master; and he turned me round Himself, and trusted not unto my hands So far as not to blind me with his own.

O ye who have undistempered intellects, Observe the doctrine that conceals itself Beneath the veil of the mysterious verses!

And now there came across the turbid waves The clangour of a sound with terror fraught, Because of which both of the margins trembled;

Not otherwise it was than of a wind Impetuous on account of adverse heats, That smites the forest, and, without restraint, The branches rends, beats down, and bears away;

Right onward, laden with dust, it goes superb, And puts to flight the wild beasts and the shepherds.

Mine eyes he loosed, and said: "Direct the nerve Of vision now along that ancient foam, There yonder where that smoke is most intense."

Even as the frogs before the hostile serpent Across the water scatter all abroad, Until each one is huddled in the earth.

More than a thousand ruined souls I saw, Thus fleeing from before one who on foot Was passing o'er the Styx with soles unwet.

From off his face he fanned that unctuous air, Waving his left hand oft in front of him, And only with that anguish seemed he weary.

Well I perceived one sent from Heaven was he, And to the Master turned; and he made sign That I should quiet stand, and bow before him.

Ah! how disdainful he appeared to me!

He reached the gate, and with a little rod He opened it, for there was no resistance.

"O banished out of Heaven, people despised!"

Thus he began upon the horrid threshold;

"Whence is this arrogance within you couched?

Wherefore recalcitrate against that will, From which the end can never be cut off, And which has many times increased your pain?

What helpeth it to butt against the fates?

Your Cerberus, if you remember well, For that still bears his chin and gullet peeled."

Then he returned along the miry road, And spake no word to us, but had the look Of one whom other care constrains and goads Than that of him who in his presence is;

And we our feet directed tow'rds the city, After those holy words all confident.

Within we entered without any contest;

And I, who inclination had to see What the condition such a fortress holds, Soon as I was within, cast round mine eye, And see on every hand an ample plain, Full of distress and torment terrible.

Even as at Arles, where stagnant grows the Rhone, Even as at Pola near to the Quarnaro, That shuts in Italy and bathes its borders, The sepulchres make all the place uneven;

So likewise did they there on every side, Saving that there the manner was more bitter;

For flames between the sepulchres were scattered, By which they so intensely heated were, That iron more so asks not any art.

All of their coverings uplifted were, And from them issued forth such dire laments, Sooth seemed they of the wretched and tormented.

And I: "My Master, what are all those people Who, having sepulture within those tombs, Make themselves audible by doleful sighs?"

And he to me: "Here are the Heresiarchs, With their disciples of all sects, and much More than thou thinkest laden are the tombs.

Here like together with its like is buried;

And more and less the monuments are heated."

And when he to the right had turned, we passed Between the torments and high parapets.

同类推荐
热门推荐
  • King Henry V

    King Henry V

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 青梅竹马:欧巴你是我的

    青梅竹马:欧巴你是我的

    “小禾,睡觉了。”苏言溪哄劝道。“我不,我要听睡前故事。”林小禾抱着手中的小熊,撒娇道。“好吧。一天,小红帽的妈妈......”“这个听过了!”“有一只丑小鸭,它生来就很丑,所有的......”“这些我都听过了!”拿着故事书的苏言溪郁闷了,他一个生长在红旗下的五好少年怎么就得哄小孩睡觉呢?!
  • 南阳玉

    南阳玉

    她与他本是一对好姻缘,她无数次幻想穿上婚纱的幸福时刻,却因为一块玉莫名穿越,从此相见无期。青丝垂藕肩,碎情藏心田。泪眼浮生路,魂殇难圆满。哪里还有倾尽一生的爱情,那里才是最终的归宿。
  • 修行战途

    修行战途

    林尘空,一个普通的大学生。在一个怪兽横行武道昌盛的世界里,梦想着成为一个伟大武者的他。却差一点无法聚气成功成为武者。没有奇遇,没有神奇天赋,没有传奇功法。别人没有的他没有,别人有的他也没有。看如此平凡的他如何从微末之中一步步前进。历经艰难险阻,奋勇向前成就武道巅峰。没钱怎么办:靠自己挣没功法武技怎么办:挣钱买没人指点怎么办:挣钱请人指点钱会有的,功法武技会有的,老师也会有的。
  • 淡淡的笑容

    淡淡的笑容

    浅蓝色的天幕,像一幅洁净的丝绒,镶着黄色的金边.站在那样天空的下面,风吹起我的发丝,笑着。站在那样天空的下面,风吹起他的衣襟,笑着。你可不可以,走远一点?你可不可以,多看看我?我讨厌你!我喜欢你!
  • 斗天武神

    斗天武神

    十年前的绝世天才被废,十年后,一块神秘的玉石因缘出现。少年一朝觉醒,得无上传承,从此鱼跃龙门,拳碎虚空,以无上神威打入那神秘的远古世界,踏上横扫九天十地的逆袭之路。
  • 轻松怀孕280天(新世纪新生活百科全书)

    轻松怀孕280天(新世纪新生活百科全书)

    本书是一本非常适合年轻夫妇们妊娠参考的书籍。该书从“孕”开始,针对妊娠过程中的营养饮食、日常保健、自我监护、科学胎教、怀孕禁忌、疾病防治、分娩指导,以及新生儿的养育等,对怀孕全程作了全面而系统的科学指导,并对孕期可能出现的异常均有论及,特别是对初孕妇不知所措的地方,更是从细节入手,深入浅出地提出了一些切实可行的方案。
  • 六界封神

    六界封神

    上古时期,六界混乱,神界第一至宝封神榜在争夺之中被打碎成了六块,自此,不封神。一个平凡修真少年叶晨,得上古神器太极八卦图,从此改天逆命,一路凯歌,扶摇直上。他于逆境中崛起,凭借着连连际遇,狂踩六界英才,成就狂仙之名!他对敌人铁血无情,为兄弟两肋插刀,为红颜怒发冲冠,令六界闻风丧胆!且看叶晨如何问鼎神界巅峰,手持封神榜,霸道封神!
  • 穿越之农家民妇逆袭

    穿越之农家民妇逆袭

    一个绝望的酒吧助唱女歌手,因一直得不到伯乐的赏识!心灰意冷之下还发现男朋友和闺蜜的背叛......
  • 网游之大神不二嫁

    网游之大神不二嫁

    内容请容我无能简单来说就是一本披着网游的宠文喜欢就戳进来吧