登陆注册
15486400000097

第97章 The Winning of Olwen(1)

There was once a king and queen who had a little boy, and they called his name Kilweh. The queen, his mother, fell ill soon after his birth, and as she could not take care of him herself she sent him to a woman she knew up in the mountains, so that he might learn to go out in all weathers, and bear heat and cold, and grow tall and strong. Kilweh was quite happy with his nurse, and ran races and climbed hills with the children who were his playfellows, and in the winter, when the snow lay on the ground, sometimes a man with a harp would stop and beg for shelter, and in return would sing them songs of strange things that had happened in the years gone by.

But long before this changes had taken place in the court of Kilweh's father. Soon after she had sent her baby away the queen became much worse, and at length, seeing that she was going to die, she called her husband to her and said:

'Never again shall I rise from this bed, and by and bye thou wilt take another wife. But lest she should make thee forget thy son, I charge thee that thou take not a wife until thou see a briar with two blossoms upon my grave.' And this he promised her. Then she further bade him to see to her grave that nothing might grow thereon. This likewise he promised her, and soon she died, and for seven years the king sent a man every morning to see that nothing was growing on the queen's grave, but at the end of seven years he forgot.

One day when the king was out hunting he rode past the place where the queen lay buried, and there he saw a briar growing with two blossoms on it.

'It is time that I took a wife,' said he, and after long looking he found one. But he did not tell her about his son; indeed he hardly remembered that he had one till she heard it at last from an old woman whom she had gone to visit. And the new queen was very pleased, and sent messengers to fetch the boy, and in his father's court he stayed, while the years went by till one day the queen told him that a prophecy had foretold that he was to win for his wife Olwen the daughter of Yspaddaden Penkawr.

When he heard this Kilweh felt proud and happy. Surely he must be a man now, he thought, or there would be no talk of a wife for him, and his mind dwelt all day upon his promised bride, and what she would be like when he beheld her.

'What aileth thee, my son?' asked his father at last, when Kilweh had forgotten something he had been bidden to do, and Kilweh blushed red as he answered:

'My stepmother says that none but Olwen, the daughter of Yspaddaden Penkawr, shall be my wife.'

'That will be easily fulfilled,' replied his father. 'Arthur the king is thy cousin. Go therefore unto him and beg him to cut thy hair, and to grant thee this boon.'

Then the youth pricked forth upon a dapple grey horse of four years old, with a bridle of linked gold, and gold upon his saddle. In his hand he bore two spears of silver with heads of steel; a war-horn of ivory was slung round his shoulder, and by his side hung a golden sword. Before him were two brindled white-breasted greyhounds with collars of rubies round their necks, and the one that was on the left side bounded across to the right side, and the one on the right to the left, and like two sea-swallows sported round him. And his horse cast up four sods with his four hoofs, like four swallows in the air about his head, now above, now below. About him was a robe of purple, and an apple of gold was at each corner, and every one of the apples was of the value of a hundred cows. And the blades of grass bent not beneath him, so light were his horse's feet as he journeyed toward the gate of Arthur's palace.

'Is there a porter?' cried Kilweh, looking round for someone to open the gate.

'There is; and I am Arthur's porter every first day of January,' answered a man coming out to him. 'The rest of the year there are other porters, and among them Pennpingyon, who goes upon his head to save his feet.'

'Well, open the portal, I say.'

'No, that I may not do, for none can enter save the son of a king or a pedlar who has goods to sell. But elsewhere there will be food for thy dogs and hay for thy horse, and for thee collops cooked and peppered, and sweet wine shall be served in the guest chamber.'

'That will not do for me,' answered Kilweh. 'If thou wilt not open the gate I will send up three shouts that shall be heard from Cornwall unto the north, and yet again to Ireland.'

'Whatsoever clamour thou mayest make,' spake Glewlwyd the porter, 'thou shalt not enter until I first go and speak with Arthur.'

Then Glewlwyd went into the hall, and Arthur said to him:

'Hast thou news from the gate?' and the porter answered:

'Far have I travelled, both in this island and elsewhere, and many kingly men have I seen; but never yet have I beheld one equal in majesty to him who now stands at the door.'

'If walking thou didst enter here, return thou running,' replied Arthur, 'and let everyone that opens and shuts the eye show him respect and serve him, for it is not meet to keep such a man in the wind and rain.' So Glewlwyd unbarred the gate and Kilweh rode in upon his charger.

'Greeting unto thee, O ruler of this land,' cried he, 'and greeting no less to the lowest than to the highest.'

'Greeting to thee also,' answered Arthur. 'Sit thou between two of my warriors, and thou shalt have minstrels before thee and all that belongs to one born to be a king, while thou remainest in my palace.'

'I am not come,' replied Kilweh, 'for meat and drink, but to obtain a boon, and if thou grant it me I will pay it back, and will carry thy praise to the four winds of heaven. But if thou wilt not grant it to me, then I will proclaim thy discourtesy wherever thy name is known.'

'What thou askest that shalt thou receive,' said Arthur, 'as far as the wind dries and the rain moistens, and the sun revolves and the sea encircles and the earth extends. Save only my ship and my mantle, my word and my lance, my shield and my dagger, and Guinevere my wife.'

'I would that thou bless my hair,' spake Kilweh, and Arthur answered:

'That shall be granted thee.'

同类推荐
  • 续吴先贤赞

    续吴先贤赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A Letter Concerning Toleration

    A Letter Concerning Toleration

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Unbearable Bassington

    The Unbearable Bassington

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无住词

    无住词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 释鉴稽古略续集

    释鉴稽古略续集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 职业精英之营销为王

    职业精英之营销为王

    什么?请我去当顾问!我只是个做业务的!什么?让我当总裁!我只是个做业务的!我做什么也不做,我就做好我的业务!
  • 洪荒道主

    洪荒道主

    拳与权、战与火、剑与血、人族、妖族、天外种族,族与族的恩怨,人界、妖界、天外界,界与界的攻伐,修真文明、魔法文明、机械文明,文明与文明的碰撞,一切尽在洪荒道主!
  • 杂灵至尊

    杂灵至尊

    一个现代社会的青年学生或许是无意间,又或许是早已注定,他走上了修真道路,一步步走向巅峰,一人一剑,走的路是孤独还是精彩?情路的坎坷是动力还是压力,又或许是两者都在!巅峰道路的旅途,他将走向何方?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 猎人现世重现

    猎人现世重现

    我的终极我做主!这是一个好看的世界。......等着我吧,明月……我会把你……
  • 异世魔王见闻

    异世魔王见闻

    废柴宅男灵魂遇到废柴魔王身体会发生什么?该享受的你享受完了,留下一大堆烂摊子让老子当苦力?导演,剧本不对,我要回家!
  • 楚王朝

    楚王朝

    天下浩大,各种势力交错纵横,楚城仅仅只是偏远地区的一个小小城池,这一年,老城主得病去世,少主楚天风继位那一年,他才仅仅十六岁。
  • 七香匣传奇

    七香匣传奇

    江南云家百年世家,一夜之间惨遭灭门,一子仅存。凶手正是江湖之上最大的黑暗势力万马帮。云氏开始了艰苦的复仇之路,结局却大出意料,令人扼腕叹息。本书是向一代武侠巨匠古龙先生致敬的一部作品。
  • 忠告:受益一生的365个人生忠告

    忠告:受益一生的365个人生忠告

    成功学大师拿破仑·希尔说:“人与人之间原本只有很小的差异,但是这种很小的差异却导致人的一生迥然不同。这种很小的差异就是你所具备的心态是积极的还是消极的,最终的结果就是成功或失败的不同人生结局。”这生动说明了思维方式和行事方法对于能否获取成功的巨大影响。这套《袖珍励志经典》以世界成功学大师的核心理念为基础,浓缩了励志理论的精华,按照不同的主题分类,每本单独成册,帮助你——徘徊在成功大门之外的年轻人——去解决你所存在的问题,从而完成自我超越,创造人生辉煌!
  • 暗惜

    暗惜

    暗涌浮动的神秘岛屿,东侧如同虚设的贵族学校,西侧嗜血暴力的重型监狱,蛮荒神秘的南侧岛屿,在这里依旧等级明显,是要被压迫还是去压迫,是挣扎还是反抗.....这里是强者生存的天堂亦是地狱。