登陆注册
15485700000018

第18章 THE BOOK-PLATE'S PETITION.(2)

There is one method of preserving books, which, alas, only tempts the borrower, the stealer, the rat, and the book-worm; but which is absolutely necessary as a defence against dust and neglect. This is binding. The bookbinder's art too often destroys books when the artist is careless, but it is the only mode of preventing our volumes from falling to pieces, and from being some day disregarded as waste-paper. A well-bound book, especially a book from a famous collection, has its price, even if its literary contents be of trifling value. A leather coat fashioned by Derome, or Le Gascon, or Duseuil, will win respect and careful handling for one specimen of an edition whereof all the others have perished. Nothing is so slatternly as the aspect of a book merely stitched, in the French fashion, when the threads begin to stretch, and the paper covers to curl and be torn. Worse consequences follow, whole sheets are lost, the volume becomes worthless, and the owner must often be at the expense of purchasing another copy, if he can, for the edition may now be out of print. Thus binding of some sort not only adds a grace to the library, presenting to the eye the cheerful gilded rows of our volumes, but is a positive economy. In the case of our cloth-covered English works, the need of binding is not so immediately obvious. But our publishers have a taste for clothing their editions in tender tones of colour, stamped, often, with landscapes printed in gold, in white, or what not. Covers like this, may or may not please the eye while they are new and clean, but they soon become dirty and hideous. When a book is covered in cloth of a good dark tint it may be allowed to remain unbound, but the primrose and lilac hues soon call out for the aid of the binder.

Much has been written of late about book-binding. In a later part of this manual we shall have something to say about historical examples of the art, and the performances of the great masters. At present one must begin by giving the practical rule, that a book should be bound in harmony with its character and its value. The bibliophile, if he could give the rein to his passions, would bind every book he cares to possess in a full coat of morocco, or (if it did not age so fast) of Russia leather. But to do this is beyond the power of most of us. Only works of great rarity or value should be full bound in morocco. If we have the luck to light on a Shakespeare quarto, on some masterpiece of Aldus Manutius, by all means let us entrust it to the most competent binder, and instruct him to do justice to the volume. Let old English books, as More's "Utopia," have a cover of stamped and blazoned calf. Let the binder clothe an early Rabelais or Marot in the style favoured by Grolier, in leather tooled with geometrical patterns. Let a Moliere or Corneille be bound in the graceful contemporary style of Le Gascon, where the lace-like pattern of the gilding resembles the Venetian point-lace, for which La Fontaine liked to ruin himself. Let a binding, a la fanfare, in the style of Thouvenin, denote a novelist of the last century, let panelled Russia leather array a folio of Shakespeare, and let English works of a hundred years ago be clothed in the sturdy fashion of Roger Payne. Again, the bibliophile may prefer to have the leather stamped with his arms and crest, like de Thou, Henri III., D'Hoym, Madame du Barry, and most of the collectors of the seventeenth and eighteenth centuries. Yet there are books of great price which one would hesitate to bind in new covers. An Aldine or an Elzevir, in its old vellum or paper wrapper, with uncut leaves, should be left just as it came from the presses of the great printers. In this condition it is a far more interesting relic. But a morocco case may be made for the book, and lettered properly on the back, so that the volume, though really unbound, may take its place with the bound books on the shelves. Acopy of any of Shelley's poems, in the original wrappers, should Iventure to think be treated thus, and so should the original editions of Keats's and of Mr. Tennyson's works. A collector, who is also an author, will perhaps like to have copies of his own works in morocco, for their coats will give them a chance of surviving the storms of time. But most other books, not of the highest rarity and interest, will be sufficiently clothed in half-bindings, that is, with leather backs and corners, while the rest of the cover is of cloth or paper, or whatever other substance seems most appropriate.

An Oxford tutor used to give half-binding as an example of what Aristotle calls [Greek text], or "shabbiness," and when we recommend such coverings for books it is as a counsel of expediency, not of perfection. But we cannot all be millionaires; and, let it be remembered, the really wise amateur will never be extravagant, nor let his taste lead him into "the ignoble melancholy of pecuniary embarrassment." Let the example of Charles Nodier be our warning;nay, let us remember that while Nodier could get out of debt by selling his collection, OURS will probably not fetch anything like what we gave for it. In half-bindings there is a good deal of room for the exercise of the collector's taste. M. Octave Uzanne, in a tract called "Les Caprices d'un Bibliophile," gives some hints on this topic, which may be taken or let alone. M. Uzanne has noticed the monotony, and the want of meaning and suggestion in ordinary half-bindings. The paper or cloth which covers the greater part of the surface of half-bound books is usually inartistic and even ugly.

He proposes to use old scraps of brocade, embroidery, Venice velvet, or what not; and doubtless a covering made of some dead fair lady's train goes well with a romance by Crebillon, and engravings by Marillier. "Voici un cartonnage Pompadour de notre invention," says M. Uzanne, with pride; but he observes that it needs a strong will to make a bookbinder execute such orders. For another class of books, which our honest English shelves reject with disgust, M.

同类推荐
热门推荐
  • 离离莫上殇

    离离莫上殇

    在青春懵懂的年龄遇见让自己怦然心动的人,在清楚明了自己感情无果的基础上,仍旧选择深陷其中、患得患失,她说:早恋我就没赶上,还不让我抓住单恋这个机会?于她而言,他是明媚的阳光,干净、纯洁;于他而言,她是什么?
  • 大明虎贲

    大明虎贲

    穿越到了崇祯十一年,这一年满洲铁骑磨刀霍霍,起义军遍地狼烟,朝堂上勾心斗角,大明朝已经烂到了根里。特种兵袁啸在执行任务时机缘巧合来到了乱世,依靠着机智与聪明,游走于各方势力的中间,左右逢源,在险象丛生之中,一步步迈向了人生的巅峰。慑服贵族豪强与关内,逐杀满洲于关外,收服李闯与河洛,动兵戈于美洲。看我袁啸,挥挥衣袖,就让整个世界都变成汉人的牧场!李自成不服,那就七擒七纵!满洲人不服,那就将你们全部都赶紧寒冷的西伯利亚,让你们一辈子去牧羊!欧洲人不服,什么,你们也不服,老子专治各种不服!崇祯帝不服,那就算了,谁叫他是皇上呢,给他点面子吧!不过,要把公主美眉嫁给我做小老婆哦!
  • 一见郎君误终身

    一见郎君误终身

    芹言从小到大都是才女,一直都不乏有实力的追求者,但是因为家境贫寒,母亲管教严厉,所以从来不敢谈恋爱,追求者都被拒绝,她也只是在心里默默地喜欢过别人。直到到了大学,遇到了牧田,她见他第一面就觉得他似曾相识,后来他们渐渐地相知,相爱,但是两个人总是会因为各种各样的小事情吵架,毕业后的两天就是她的生日,他们一起出去玩,但是牧田却一直不开心,当他听到他说我不爱你了的时候,心痛到无法呼吸。她在心里颤抖的说到“我宁愿从来没有见过你”
  • 四少专宠:一生惜漾

    四少专宠:一生惜漾

    小时候,“麻麻麻麻,他们又欺负我。”长大后,“小五小五,我们错了,别打脸行吗。”颜汐漾和辰亦笙他们是青梅竹马,但绝不是两小无猜。一朝回国,强势归来。初遇,“颜小姐,你知不知道什么叫做男女有别?”“可在我心目中,你们不算男的啊。”“不要试图惹怒我,否则,我会让你哭得很难看!”“哦?不知小女子可否麻烦您屈尊降贵地示范一下,怎样做……才叫哭得很好看喽?”可当真相暴露,面具掉落。“女人,你敢骗我!现在,你只有两个选择,要么当我的女人,要么当我的夫人。”“男人,你也有两个选择,要么上我的床;要么,上我的人!”【坐拥亦笙江山,怎及汐漾倾城?】
  • 朝思慕暮生

    朝思慕暮生

    某只徘徊在上一段恋情阴影中苦苦挣扎的少女慕白,在日日郁郁寡欢感叹曾经思考人生的无趣生活里,被突然从国外回来的竹马海归徐君扬......给!拱!了!尼玛从国外溜达一圈回来咋整出一嘴巴油腔滑调耍无赖呢!这两本红色的小本本还有里面那么丑的照片到底是什么鬼!徐君扬!!!你给我说清楚啊喂。
  • 天道碑文

    天道碑文

    天降道碑,刻生辰,诉姻缘,背负百丈天道碑,擒万物,立真理,不死不亡。“天道碑,究竟是上天的仁慈降下能力,还是老天威严,给人锁在框架之中,我不得而知。”乱天涯抬头望天,微眯起双眼,眼角抖落丝丝寒光。“何必想那么多?枷锁也罢!恩赐也罢······”身后突然传出一个声音,声音初始清亮,却渐渐低沉,直到听不真切。
  • 吸血鬼之纯血至尊

    吸血鬼之纯血至尊

    截教大败之后,众仙皆上封神榜,上一世本是一个凡人的英杰,因为资质出众,而被通天教主看上,重生到了一个吸血鬼家族,从而踏上了一个不平凡的道路,在辗转曲折之下,得到了截教的无上秘法"上清仙法",从而踏上了解救封神榜上诸位师兄师姐的道路
  • 相约那十年

    相约那十年

    这是一部关于青春的作品,一个傻白甜为爱奋斗,不惜一切代价,追求自己爱的人,可是她太善良了差点就失去了自己最爱的人,好了先剧透到这里,请大家多多关照,886。
  • 倾心竹马之我家隔壁是老王

    倾心竹马之我家隔壁是老王

    他们从小就在一起,可称得上是青梅竹马。她是一个蠢萌蠢萌的女生,而他则特别喜欢损她;他是一个帅气的男生,从小追求者不断。当所有女生都知道她是他的青梅竹马时,他就有了一个"王俊凯代收情书站"的称号。当纯洁的友情变成了懵懵懂懂的爱情,当可爱的男生长得越来越帅,当蠢萌的女生长得越来越亭亭玉立。他们……却似乎还是搞不懂自己的感情。(此文全篇免费,爆笑不断,请入坑。无虐哦!)
  • 狐王追妻,老婆表酱

    狐王追妻,老婆表酱

    她,作为21世纪顶级的血族杀手。居然被一个不知名的透明图腾飞过来拍死了?妖女、贵女?灵元双修?