登陆注册
15483800000154

第154章 CHAPTER VIII(1)

It was thought desirable about this time, to republish "Wuthering Heights" and "Agnes Grey", the works of the two sisters, and Charlotte undertook the task of editing them.

She wrote to Mr. Williams, September 29th, 1850, "It is my intention to write a few lines of remark on 'Wuthering Heights,' which, however, I propose to place apart as a brief preface before the tale. I am likewise compelling myself to read it over, for the first time of opening the book since my sister's death.

Its power fills me with renewed admiration; but yet I am oppressed: the reader is scarcely ever permitted a taste of unalloyed pleasure; every beam of sunshine is poured down through black bars of threatening cloud; every page is surcharged with a sort of moral electricity; and the writer was unconscious of all this--nothing could make her conscious of it.

"And this makes me reflect,--perhaps I am too incapable of perceiving the faults and peculiarities of my own style.

"I should wish to revise the proofs, if it be not too great an inconvenience to send them. It seems to me advisable to modify the orthography of the old servant Joseph's speeches; for though, as it stands, it exactly renders the Yorkshire dialect to a Yorkshire ear, yet, I am sure Southerns must find it unintelligible; and thus one of the most graphic characters in the book is lost on them.

"I grieve to say that I possess no portrait of either of my sisters."To her own dear friend, as to one who had known and loved her sisters, she writes still more fully respecting the painfulness of her task.

"There is nothing wrong, and I am writing you a line as you desire, merely to say that I AM busy just now. Mr. Smith wishes to reprint some of Emily's and Annie's works, with a few little additions from the papers they have left; and I have been closely engaged in revising, transcribing, preparing a preface, notice, etc. As the time for doing this is limited, I am obliged to be industrious. I found the task at first exquisitely painful and depressing; but regarding it in the light of a SACRED DUTY, Iwent on, and now can bear it better. It is work, however, that Icannot do in the evening, for if I did, I should have no sleep at night. Papa, I am thankful to say, is in improved health, and so, I think, am I; I trust you are the same.

"I have just received a kind letter from Miss Martineau. She has got back to Ambleside, and had heard of my visit to the Lakes.

She expressed her regret, etc., at not being at home.

"I am both angry and surprised at myself for not being in better spirits; for not growing accustomed, or at least resigned, to the solitude and isolation of my lot. But my late occupation left a result for some days, and indeed still, very painful. The reading over of papers, the renewal of remembrances brought back the pang of bereavement, and occasioned a depression of spirits well nigh intolerable. For one or two nights, I scarcely knew how to get on till morning; and when morning came, I was still haunted with a sense of sickening distress. I tell you these things, because it is absolutely necessary to me to have some relief. You will forgive me, and not trouble yourself, or imagine that I am one whit worse than I say. It is quite a mental ailment, and Ibelieve and hope is better now. I think so, because I can speak about it, which I never can when grief is at its worst.

"I thought to find occupation and interest in writing, when alone at home, but hitherto my efforts have been vain; the deficiency of every stimulus is so complete. You will recommend me, I dare say, to go from home; but that does no good, even could I again leave Papa with an easy mind (thank God! he is better). I cannot describe what a time of it I had after my return from London, Scotland, etc. There was a reaction that sunk me to the earth;the deadly silence, solitude, desolation, were awful; the craving for companionship, the hopelessness of relief, were what I should dread to feel again.

"Dear ----, when I think of you, it is with a compassion and tenderness that scarcely cheer me. Mentally, I fear, you also are too lonely and too little occupied. It seems our doom, for the present at least. May God in His mercy help us to bear it!"During her last visit to London, as mentioned in one of her letters, she had made the acquaintance of her correspondent, Mr. Lewes. That gentleman says:--

"Some months after" (the appearance of the review of "Shirley" in the Edinburgh), "Currer Bell came to London, and I was invited to meet her at your house. You may remember, she asked you not to point me out to her, but allow her to discover me if she could.

She DID recognise me almost as soon as I came into the room. You tried me in the same way; I was less sagacious. However, I sat by her side a great part of the evening and was greatly interested by her conversation. On parting we shook hands, and she said, 'We are friends now, are we not?' 'Were we not always, then?' Iasked. 'No! not always,' she said, significantly; and that was the only allusion she made to the offending article. I lent her some of Balzac's and George Sand's novels to take with her into the country; and the following letter was written when they were returned:"--"I am sure you will have thought me very dilatory in returning the books you so kindly lent me. The fact is, having some other books to send, I retained yours to enclose them in the same parcel.

同类推荐
热门推荐
  • 我道为极

    我道为极

    我道为天,我道为极。我道非道,我道亦道。天地万物,以吾道为尊。苍茫众生,忌吾道俯首。吾为何人?许平。凡人,亦不凡。
  • 一本闲书

    一本闲书

    这只是一本闲书,茶余饭后,就当做消磨时间的方式,看看别人的故事,想想自己的人生
  • 创世行侠

    创世行侠

    一个地球来的少年——叶浩。干什么?出名?变强?长见识?还是活着就行?活着,就是为了见识更多的精彩,变强就是为了更好的活着,而出名,只不过是完成了上面三个条件才达到的进阶,当然,不能吃。“人活着只是为了见识更多的精彩,仅仅如此才不会在生命的尽头感到遗憾!”——叶浩
  • 快穿之完美计划

    快穿之完美计划

    当傻比逗比阳光犯二获取系统啦啦啦啦啦第一次写快穿型可能会有梗狗血满地但是我脑存量不大哟~我是一个不黏人的小妖精哈哈哈
  • 医道主宰

    医道主宰

    何朝南,S市医大大一的一个学生,为了救他的女朋友,被车撞倒,以为必死无疑之际,却得到了《混沌诀》,莫名其妙的穿越到了医乾大陆,为了能够重回地球与自己的女朋友相见,他开始了他的修炼之旅……混沌,阴阳也,天地之道也,万物之纲纪,变化之父母,生杀之本始……医者,念头通达,身心舒畅,引气入体,损有余而补不足,平阴阳,定乾坤……医者,举手间,翻江断海;投足间,天崩地裂……
  • 诡村·上

    诡村·上

    《诡村》首度披露关中乡村的百年诡情,全程揭开关中村庄的神奇的、凄美的传说。关中地区多怪诞,且不言“陕西八大怪”,其乡野间所见之怪诞事不胜枚举。此地多葬帝王将相,故以风水阴阳为业者夥矣。有任氏,十数代居于此地,善卜阴阳。每代必有一子生得五子,其余四兄弟绝无男丁。而第五子必为阴阳生,终身孤独,不得娶妻生子,以因袭祖制。至任儒云父辈一代,到达鼎盛,任儒云五叔(文中五爷)自幼于山中学得异术,能差鬼神,卜吉凶,知后事,却因此而死。唯遗《任氏家言》一册,为其所著,书中所载鬼狐之事,颇为精妙,后任儒云与任桀叔侄以此为典,解人危难,善人沉冤得雪,亦见恶人恶行得昭。
  • 睿亚王之大洪流

    睿亚王之大洪流

    李潇茗、峰哥、铜哥,年少的三人组队前往北方,途中队伍不断扩大,探索未知的世界,然而无意间却卷入了一场人族与兽族的战争......
  • 变成了情敌的妻子

    变成了情敌的妻子

    出车祸后醒来,居然变成了自己的初恋?昔日情敌现在成了他的老公?在葬礼上诈尸的颜疾整个人都不好了。随着一次次突发事件,他突然发现,这一切的背后,隐藏着巨大的阴影……
  • 守护者——黑衣使者

    守护者——黑衣使者

    在未来,人类社会高度发达,东联邦已经成为最发达的国家。但是,一系列的事件都这个国家分裂成两个,谁也没有想到之后的血流成河,人类社会的和平是不是只是短暂的幸运?
  • 魂牵梦萦一舞倾城

    魂牵梦萦一舞倾城

    她是一位高级特工,却没人知道她内心的孤寂,她是一名废材嫡小姐,却爹不庝娘不爱。当她成她,看她怎么逍遥世界!!