登陆注册
15483500000023

第23章 X. THE DRAGON OF ALCA (Continuation)

The days passed by and no maiden arose in the island to combat the monster.

And in the wooden monastery old Mael, seated on a bench in the shade of an old fig-tree, accompanied by a pious monk called Regimental, kept asking himself anxiously and sadly how it was that there was not in Alca a single virgin fit to overthrow the monster.

He sighed and brother Regimental sighed too. At that moment old Mael called young Samuel, who happened to pass through the garden, and said to him:

"I have meditated anew, my son, on the means of destroying the dragon who devours the flower of our youth, our flocks, and our harvests. In this respect the story of the dragons of St. Riok and of St. Pol de Leon seems to me particularly instructive. The dragon of St. Riok was six fathoms long; his head was derived from the cock and the basilisk, his body from the ox and the serpent; he ravaged the banks of the Elorn in the time of King Bristocus. St.

Riok, then aged two years, led him by a leash to the sea, in which the monster drowned himself of his own accord. St. Pol's dragon was sixty feet long and not less terrible. The blessed apostle of Leon bound him with his stole and allowed a young noble of great purity of life to lead him. These examples prove that in the eyes of God a chaste young man is as agreeable as a chaste girl. Heaven makes no distinction between them. For this reason, my son, if you believe what I say, we will both go to the Coast of Shadows; when we reach the dragon's cavern we will call the monster in a loud voice, and when he comes forth I will tie my stole round his neck and you will lead him to the sea, where he will not fail to drown himself."

At the old man's words Samuel cast down his head and did not answer.

"You seem to hesitate, my son," said Mael.

Brother Regimental, contrary to his custom, spoke without being addressed.

"There is at least cause for some hesitation," said he. "St. Riok was only two years old when he overcame the dragon. Who says that nine or ten years later he could have done as much? Remember, father, that the dragon who is devastating our island has devoured little Elo and four or five other young boys. Brother Samuel is not go presumptuous as to believe that at nineteen years of age he is more innocent than they were at twelve and fourteen.

"Alas!" added the monk, with a groan, "who can boast of being chaste in this world, where everything gives the example and model of love, where all things in nature, animals, and plants, show us the caresses of love and advise us to share them? Animals are eager to unite in their own fashion, but the various marriages of quadrupeds, birds, fishes, and reptiles are far from equalling in lust the nuptials of the trees. The greatest extremes of lewdness that the pagans have imagined in their fables are outstripped by the simple flowers of the field, and, if you knew the irregularities of lilies and roses you would take those chalices of impurity, those vases of scandal, away from your altars."

"Do not speak in this way, Brother Regimental," answered old Mael. "Since they are subject to the law of nature, animals and plants are always innocent. They have no souls to save, whilst man--"

"You are right," replied Brother Regimental, "it is quite a different thing.

But do not send young Samuel to the dragon--the dragon might devour him. For the last five years Samuel is not in a state to show his innocence to monsters. In the year of the comet, the Devil in order to seduce him, put in his path a milkmaid, who was lifting up her petticoat to cross a ford. Samuel was tempted, but he overcame the temptation. The Devil, who never tires, sent him the image of that young girl in a dream. The shade did what the reality was unable to accomplish, and Samuel yielded. When he awoke be moistened his couch with his tears, but alas! repentance did not give him back his innocence."

As he listened to this story Samuel asked himself how his secret could be known, for he was ignorant that the Devil had borrowed the appearance of Brother Regimental, so as to trouble the hearts of the monks of Alca.

And old Mael remained deep in thought and kept asking himself in grief:

"Who will deliver us from the dragon's tooth? Who will preserve us from his breath? Who will save us from his look?"

However, the inhabitants of Alca began to take courage. The labourers of Dombes and the neatherds of Belmont swore that they themselves would be of more avail than a girl against the ferocious beast, and they exclaimed as they stroked the muscles on their arms, "Let the dragon come!" Many men and women had seen him. They did not agree about his form and his figure, but all now united in saying that he was not as big as they had thought, and that his height was not much greater than a man's. The defence was organised; towards nightfall watches were stationed at the entrances of the villages ready to give the alarm; and during the night companies armed with pitchforks and scythes protected the paddocks in which the animals were shut up. Indeed, once in the village of Anis some plucky labourers surprised him as he was scaling Morio's wall, and, as they had flails, scythes, and pitchforks, they fell upon him and pressed him hard. One of them, a very quick and courageous man, thought to have run him through with his pitchfork; but he slipped in a pool and so let him escape. The others would certainly have caught him had they not waited to pick up the rabbits and fowls that he dropped in his flight.

Those labourers declared to the Elders of the village that the monster's form and proportions appeased to them human enough except for his head and his tail, which were, in truth, terrifying.

同类推荐
热门推荐
  • 混世三界小妖后

    混世三界小妖后

    “穗儿,我们去赏梅?”洛子幽侧着头眨巴着眼睛问道,锺离穗儿顿了顿手中的笔,望着外面迎风而立的红莲,低头继续批着折子。见女子未搭理,洛子幽忽又兴致盎然地说道,“穗儿,要不今晚我们去吃烤鱼吧!”锺离穗儿呼吸一滞,因为修炼时段的经历,对于鱼,她总有一种说不清道不明的感觉,“穗儿!唔~”见洛子幽还要继续说下去,锺离穗儿一个转身堵住了洛子幽的嘴。天知道他这张嘴又要说出什么难以恭维的话。洛子幽眨了眨水灵灵的大眼睛,无辜的盯着锺离穗儿,他就知道,纵使这个女人有多厉害,她心中只有他一人,无论是以什么身份!只有他一人!
  • 心与心语

    心与心语

    潺潺流水般的生活,恐只有在发现流水走过形成的小水渠才能知道它或许曾来过。想努力把自己的生活过成首诗,去过的颓靡,无力。没有方向该如何往前?这是一篇心情杂叙,一个伪文艺青年的惆怅,迷茫。或许你们能从我描述的人看到自己的身影,又或者,如果我当初,就得到了那样的人生。其实面对那么的选择那么多可能,最终也就那么相同。但是也是滚雪球般那么地不同。
  • 总裁大大,十年之妻

    总裁大大,十年之妻

    “做我的情人?恩?”他的声音充满魅惑……“神经病。”“求你,求你救救他!”“为了别的男人来求我?你真是好样的。”他咬的牙咯咯作响。到底是替身还是真情?到底是十年的养育之恩还是别有隐情?
  • 我是大灵师

    我是大灵师

    未知的鬼怪可怕么?也许吧,你不知道它们会在什么时候跳出吓唬你,但是比这更可怕的,是人心。
  • 女汉子碰对呆萌男

    女汉子碰对呆萌男

    这是关于我的一个真实故事(名字不同)女汉子陈小草,碰对呆萌男陈毅豪。青梅竹马分散后又重新碰上了
  • 泪落三生

    泪落三生

    一杯酒,一滴泪,一生眷恋。这是一个属于忘川河边那个名为三生石的故事。这也是属于每个灵魂的故事。三生石上有多少滴泪,这世间就有多少个执着的灵魂。或是留恋,或是怨恨,或是懊悔,或是绝望…………步入三生酒肆。饮下一杯三生泪,是梦境还是前世?是历史还是妄言?是幻想还是诉说?你与我都当两不相欠。记忆可以被蒙蔽,可痕迹如何抹去!在你心底最深处,有着怎样的过往?三生泪,苦中带甜,一杯穿肠,似泪又似酒。三生缘,忘断轮回,一世荡尽,却循环不休。三生石,忘川河畔,一滴泪凝,刻因缘聚散。
  • 明末之再掌大明

    明末之再掌大明

    崇祯十七年李自成攻破北京,汉人最后一位皇帝明思宗朱由检于煤山上吊,留下了君非亡国之君,臣乃亡国之臣的千古名言。然而事情并未就此结束,阴差阳错之下,朱由检的灵魂再次重返灭亡前夕,看这一次崇祯皇帝能否扭转败局,力挽狂澜?注意,本书没有金手指,只求贴近明末历史,去除任何不切实际的情况。只求还原给大家一个真实的明末。
  • 祸福当道

    祸福当道

    福所依祸所依天地万物造化无边万物皆有命运仙法无边道法万千可能窥探到那无边的奥秘又有几个呢?且看小小少年如何步步脱变天生命运无法改了吗?悲剧命运无法改了吗?打破不了命运吗
  • 守望的海洋

    守望的海洋

    如果我死了,请把我的骨灰撒在海洋,我想长鸣在这片海洋....好,你走了,我会永远的守望这边海洋(刘紫薰的父母双双遇害身亡,为了弟弟,她只能放弃学业,放弃梦想,就在这时,她遇见了陈潇.......)
  • tfboys与三个女孩的故事

    tfboys与三个女孩的故事

    三位女主来到重庆,和三只结为情侣,可三位女反派来捣乱,他们能结为情侣吗?