登陆注册
15482900000007

第7章 A HYPERBOREAN BREW(3)

"The brew was singing merrily when they began shoving aside the skin flap and crawling in, and I was heaping cracked ice on the gun-barrel. Out of the priming hole at the far end, drip, drip, drip into the iron pot fell the liquor--HOOCH, you know. But they'd never seen the like, and giggled nervously when I made harangue about its virtues. As I talked I noted the jealousy in the shaman's eye, so when I had done, I placed him side by side with Tummasook and the woman Ipsukuk. Then I gave them to drink, and their eyes watered and their stomachs warmed, till from being afraid they reached greedily for more; and when I had them well started, I turned to the others. Tummasook made a brag about how he had once killed a polar bear, and in the vigour of his pantomime nearly slew his mother's brother. But nobody heeded. The woman Ipsukuk fell to weeping for a son lost long years agone in the ice, and the shaman made incantation and prophecy. So it went, and before morning they were all on the floor, sleeping soundly with the gods.

"The story tells itself, does it not? The news of the magic potion spread. It was too marvellous for utterance. Tongues could tell but a tithe of the miracles it performed. It eased pain, gave surcease to sorrow, brought back old memories, dead faces, and forgotten dreams. It was a fire that ate through all the blood, and, burning, burned not. It stoutened the heart, stiffened the back, and made men more than men. It revealed the future, and gave visions and prophecy. It brimmed with wisdom and unfolded secrets.

There was no end of the things it could do, and soon there was a clamouring on all hands to sleep with the gods. They brought their warmest furs, their strongest dogs, their best meats; but I sold the hooch with discretion, and only those were favoured that brought flour and molasses and sugar. And such stores poured in that I set Moosu to build a cache to hold them, for there was soon no space in the igloo. Ere three days had passed Tummasook had gone bankrupt. The shaman, who was never more than half drunk after the first night, watched me closely and hung on for the better part of the week. But before ten days were gone, even the woman Ipsukuk exhausted her provisions, and went home weak and tottery.

"But Moosu complained. 'O master,' he said, 'we have laid by great wealth in molasses and sugar and flour, but our shack is yet mean, our clothes thin, and our sleeping furs mangy. There is a call of the belly for meat the stench of which offends not the stars, and for tea such as Tummasook guzzles, and there is a great yearning for the tobacco of Neewak, who is shaman and who plans to destroy us. I have flour until I am sick, and sugar and molasses without stint, yet is the heart of Moosu sore and his bed empty.'

"'Peace!' I answered, 'thou art weak of understanding and a fool.

Walk softly and wait, and we will grasp it all. But grasp now, and we grasp little, and in the end it will be nothing. Thou art a child in the way of the white man's wisdom. Hold thy tongue and watch, and I will show you the way my brothers do overseas, and, so doing, gather to themselves the riches of the earth. It is what is called "business," and what dost thou know about business?'

"But the next day he came in breathless. 'O master, a strange thing happeneth in the igloo of Neewak, the shaman; wherefore we are lost, and we have neither worn the warm furs nor tasted the good tobacco, what of your madness for the molasses and flour. Go thou and witness whilst I watch by the brew.'

"So I went to the igloo of Neewak. And behold, he had made his own still, fashioned cunningly after mine. And as he beheld me he could ill conceal his triumph. For he was a man of parts, and his sleep with the gods when in my igloo had not been sound.

"But I was not disturbed, for I knew what I knew, and when I returned to my own igloo, I descanted to Moosu, and said: 'Happily the property right obtains amongst this people, who otherwise have been blessed with but few of the institutions of men. And because of this respect for property shall you and I wax fat, and, further, we shall introduce amongst them new institutions that other peoples have worked out through great travail and suffering.'

"But Moosu understood dimly, till the shaman came forth, with eyes flashing and a threatening note in his voice, and demanded to trade with me. 'For look you,' he cried, 'there be of flour and molasses none in all the village. The like have you gathered with a shrewd hand from my people, who have slept with your gods and who now have nothing save large heads, and weak knees, and a thirst for cold water that they cannot quench. This is not good, and my voice has power among them; so it were well that we trade, you and I, even as you have traded with them, for molasses and flour.'

"And I made answer: 'This be good talk, and wisdom abideth in thy mouth. We will trade. For this much of flour and molasses givest thou me the caddy of "Star" and the two buckets of smoking.'

"And Moosu groaned, and when the trade was made and the shaman departed, he upbraided me: 'Now, because of thy madness are we, indeed, lost! Neewak maketh hooch on his own account, and when the time is ripe, he will command the people to drink of no hooch but his hooch. And in this way are we undone, and our goods worthless, and our igloo mean, and the bed of Moosu cold and empty!'

"And I answered: 'By the body of the wolf, say I, thou art a fool, and thy father before thee, and thy children after thee, down to the last generation. Thy wisdom is worse than no wisdom and thine eyes blinded to business, of which I have spoken and whereof thou knowest nothing. Go, thou son of a thousand fools, and drink of the hooch that Neewak brews in his igloo, and thank thy gods that thou hast a white man's wisdom to make soft the bed thou liest in.

Go! and when thou hast drunken, return with the taste still on thy lips, that I may know.'

同类推荐
  • 转识论(从无相论出)

    转识论(从无相论出)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 围炉夜话

    围炉夜话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 止山集

    止山集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 供诸天科仪

    供诸天科仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 剑花室诗集

    剑花室诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 司命赋

    司命赋

    她名为虞秀,我被叫做虞苏。我的名是她给的,姓的她赐的。她是这世间最尊贵的神,所有人都称她煜龙神君,我原也是这样称她,她只是告诉我,叫她师父便是。她说,因为我是这世间她最后的亲人。我是司命,司管万仙命格,气运。我不受天明轮回的管束,可为了她,一次又一次的挑战神威。我道不清这其中的缘由,也许这就是人世间所谓的情爱吧。我只知道,我心里无时不刻想要告诉她:为了你,逆了这狗屁天命又如何。
  • 我的美女舞蹈老师

    我的美女舞蹈老师

    一个浑身痞子气息的建筑公司职员,在一次下班回家的路上,和一位聪明美丽的健身舞蹈老师意外相逢。想不到两个人居然成了邻居,幸福有趣的故事接踵而至。面对才貌双佳的小妮子,风趣幽默的他是如何应对?面对善良调皮的她,这个聪明又愚蠢的小伙子,又是如何招架?如果说这是上天恩赐的缘分,他们能否把这份真爱进行到底,如果.....
  • 圣器之众神世界

    圣器之众神世界

    历经远古众神之王与主宰大战之后的众神世界陷入了漫长而黑暗的时代,当世界重归光明之时神王与主宰都以逝去。战火方熄,诸神却应神王和主宰留下的圣器而再度展开大战!命运多舛的世界里一个少年却因不凡的身世儿惹来家破人亡的大祸也因不凡的命运儿踏上了一条不凡的强者之路!
  • 天才冥王腹黑二小姐

    天才冥王腹黑二小姐

    一袭红衣拖地,如墨般的长发垂及腰间,随风而起。精致美艳的脸庞在红衣的衬托下,使得原本就白的皮肤显得更加白皙。薄唇微抿,看不出一点喜怒。熟悉她的人却知道,她是真的生气了!越生气,越冷静,这就是她。“我所爱的人,就算我沐羽用偷的,也要把全世界最好的给他;我不爱的,就算她把全世界最好的都给我,我也不会有半点感动!”——沐羽新书,望多多支持,非乐绝对会给大家一个精彩绝伦的故事!
  • Ivanoff

    Ivanoff

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 英雄联盟之最强人生

    英雄联盟之最强人生

    一个传奇,一段人生,一次偶然,一世无悔。
  • 散仙不羁

    散仙不羁

    我有一把剑,请君试看。呃···我还有一把剑,要不你再看看?别动,本人就是剑多,信不信我剑死你啊······吊儿郎当混在修真界,求点名,争点利,遇见心动女孩没脾气。你笑我,我不愁,贫道生来好打油!
  • 火澜

    火澜

    当一个现代杀手之王穿越到这个世界。是隐匿,还是崛起。一场血雨腥风的传奇被她改写。一条无上的强者之路被她踏破。修斗气,炼元丹,收兽宠,化神器,大闹皇宫,炸毁学院,打死院长,秒杀狗男女,震惊大陆。无止尽的契约能力,上古神兽,千年魔兽,纷纷前来抱大腿,惊傻世人。她说:在我眼里没有好坏之分,只有强弱之分,只要你能打败我,这世间所有都是你的,打不败我,就从这世间永远消失。她狂,她傲,她的目标只有一个,就是凌驾这世间一切之上。三国皇帝,魔界妖王,冥界之主,仙界至尊。到底谁才是陪着她走到最后的那个?他说:上天入地,我会陪着你,你活着,有我,你死,也一定有我。本文一对一,男强女强,强强联手,不喜勿入。
  • 淬火重生之女主天下

    淬火重生之女主天下

    这是亲哥哥吗?先是火场中拒绝施救,害她被卖为娼妓;而后拿她买马,再度让她沦为质子。月出皎,应州公主,在叛国事件中被烧死,魂魄进入到穿越过来的现代人身体,既然上苍给予了这具被赋予异能的身体让她重生,她就一定要谋求复国。上一世身不由己,这一世翻覆云雨。“应州火族,圣女不焚”的千古谶言真有其事,沃野大陆,女主逆势而上,让互不隶属的五州九城波诡云谲,形势急转……
  • 洪荒之登峰造极

    洪荒之登峰造极

    在浩瀚的星空中有一片被称为“蛮夷之地”的九阶星域,故事从这里开始!