登陆注册
15481700000082

第82章 CONCLUSION(1)

From Don Cayetano Polentinos to a friend in Madrid:

"ORBAJOSA, April 21.

"MY DEAR FRIEND:

"Send me without delay the edition of 1562 that you say you have picked up at the executor's sale of the books of Corchuelo. I will pay any price for that copy. I have been long searching for it in vain, and I shall esteem myself the most enviable of virtuosos in possessing it.

You ought to find in the colophon a helmet with a motto over the word 'Tractado,' and the tail of the X of the date MDLXII ought to be crooked. If your copy agrees with these signs send me a telegraphic despatch at once, for I shall be very anxious until I receive it. But now I remember that, on account of these vexatious and troublesome wars, the telegraph is not working. I shall await your answer by return of mail.

"I shall soon go to Madrid for the purpose of having my long delayed work, the 'Genealogies of Orbajosa,' printed. I appreciate your kindness, my dear friend, but I cannot accept your too flattering expressions. My work does not indeed deserve the high encomiums you bestow upon it; it is a work of patience and study, a rude but solid and massive monument which I shall have erected to the past glories of my beloved country. Plain and humble in its form, it is noble in the idea that inspired it, which was solely to direct the eyes of this proud and unbelieving generation to the marvellous deeds and the pure virtues of our forefathers. Would that the studious youth of our country might take the step to which with all my strength I incite them! Would that the abominable studies and methods of reasoning introduced by philosophic license and erroneous doctrines might be forever cast into oblivion! Would that our learned men might occupy themselves exclusively in the contemplation of those glorious ages, in order that, this generation being penetrated with their essence and their beneficent sap, its insane eagerness for change, and its ridiculous mania for appropriating to itself foreign ideas which conflict with our beautiful national constitution, might disappear. I fear greatly that among the crowd of mad youth who pursue vain Utopias and heathenish novelties, my desires are not destined to be fulfilled, and that the contemplation of the illustrious virtues of the past will remain confined within the same narrow circle as to-day. What is to be done, my friend? I am afraid that very soon our poor Spain is doomed to be so disfigured that she will not be able to recognize herself, even beholding herself in the bright mirror of her stainless history.

"I do not wish to close this letter without informing you of a disagreeable event--the unfortunate death of an estimable young man, well known in Madrid, the civil engineer Don Jose de Rey, a nephew of my sister-in-law. This melancholy event occurred last night in the garden of our house, and I have not yet been able to form a correct judgment regarding the causes that may have impelled the unfortunate Rey to this horrible and criminal act. According to what Perfecta told me this morning, on my return from Mundo Grande, Pepe Rey at about twelve o'clock last night entered the garden of the house and shot himself in the right temple, expiring instantly. Imagine the consternation and alarm which such an event would produce in this peaceable and virtuous mansion. Poor Perfecta was so greatly affected that we were for a time alarmed about her; but she is better now, and this afternoon we succeeded in inducing her to take a little broth. We employ every means of consoling her, and as she is a good Christian, she knows how to support with edifying resignation even so great a misfortune as this.

"Between you and me, my friend, I will say here that in young Rey's fatal attempt upon his life, I believe the moving causes to have been an unfortunate attachment, perhaps remorse for his conduct, and the state of hypochondriasm into which he had fallen. I esteemed him greatly; I think he was not lacking in excellent qualities; but he was held in such disrepute here that never once have I heard any one speak well of him. According to what they say, he made a boast of the most extravagant ideas and opinions; he mocked at religion, entered the church smoking and with his hat on; he respected nothing, and for him there was neither modesty, nor virtue, nor soul, nor ideal, nor faith--nothing but theodolites, squares, rules, engines, pick-axes, and spades. What do you thing of that? To be just, I must say that in his conversations with me he always concealed these ideas, doubtless through fear of being utterly routed by the fire of my arguments; but in public innumerable stories are told of his heretical ideas and his stupendous excesses.

"I cannot continue, my dear friend, for at this moment I hear firing.

As I have no love for fighting, and as I am not a soldier, my pulse trembles a little. In due time I will give you further particulars of this war.

"Yours affectionately, etc., etc."

"APRIL 22.

"MY EVER-REMEMBERED FRIEND:

"To-day we have had a bloody skirmish on the outskirts of Orbajosa. The large body of men raised in Villahorrenda were attacked by the troops with great fury. There was great loss in killed and wounded on both sides. After the combat the brave guerillas dispersed, but they are greatly encouraged, and it is possible that you may hear of wonderful things. Cristobal Caballuco, the son of the famous Caballuco whom you will remember in the last war, though suffering from a wound in the arm, how or when received is not known, commanded them. The present leader has eminent qualifications for the command; and he is, besides, an honest and simple-hearted man. As we must finally come to a friendly arrangement, I presume that Caballuco will be made a general in the Spanish army, whereby both sides will gain greatly.

同类推荐
热门推荐
  • 武极剑

    武极剑

    自从曾梵获得了穿越异能,一场场大冒险就开始了。“哎哎哎,大黑汉子……”“都说了俺叫张飞”“吕布、周瑜,你们两个再装逼我就打你们啦……”“是,老大[师父]”“哎哎哎,把你的化形之术拿来,我要变成龙”“给……”吼吼吼,美女们,法宝们,都来本大爷怀里吧,曾梵贱笑道[明明就是冷笑],总之,这就是一个16岁的少年获得穿越能力的大冒险,拿着一把武极剑,在一场场大冒险中论证武道;每天一更。
  • 宠婚为爱:鲜嫩甜妻送入怀

    宠婚为爱:鲜嫩甜妻送入怀

    明明是来‘捉奸’的,但是却遇到了一个超级大色狼,李慕晴,你还真是点儿背。“女人,破坏了我美好的一夜,要如何补偿?”欧阳君墨脸上挂着邪魅的笑容,深邃的黑瞳里,闪烁着一抹算计的光芒。补偿?哼,姑奶奶要你这样的花心大少?“抱歉先生,你……不是本大小姐的菜。”冷漠夹杂着嘲讽的回答,让欧阳君墨挑起了英挺的剑眉。“你……本大少要了。”
  • 我当阴阳先生那些年

    我当阴阳先生那些年

    一段祖辈惹下的因果,一卷旷古奇书,成就了我阴阳先生的身份,从此我便背负着阴阳先生的诅咒,踏上了斩妖邪镇鬼怪之路。
  • 幻想纪元I

    幻想纪元I

    第一纪元的艾夏大陆已知的地域并不多,而这上面却孕育着千生万物。整个北边都被强壮而好斗的兽人占据;南方则是逐渐强盛的特伊尔人类势力;西边的矮人在高山上的石堡里过着平静的生活,然而这一切都在兽人毁灭了靠近北方的半兽人族群后被渐渐地改变。面对强大而势众的兽人军团,一些勇者踏上了挽救自己同胞的征程。
  • 衰样年华

    衰样年华

    我的叫丁一一,我的名字就是这么简单。但我的人生比名字还要简单。直到遇见了他,我简单的人生,从此衰运连连。初次遇见他是在酒吧,他拉住喝的神志不清即将摔倒的我,而我却……咬了他一口第二次是在饭馆,他见我如见瘟神,匆匆走掉第三次是在学校,他是老师,我是学生,从此我那黑白两色的人生……全黑了
  • 高哲瀚探案全集

    高哲瀚探案全集

    始自史蒂夫惨案的相遇,成就了一份伟大的友谊!本书主要写高哲瀚和区志浩的探案故事,希望他们的冒险之旅能给与大家一丝心灵上的温存。当然期间也会出现各色各样的人物,我希望我的书不止一个主角。基于小说类型,每次更新一个案件给读者的体验应该会比一章一章更新更好,故此我每次都是写完一个故事然后一次性将故事更新出来。我看过一些网文,实在话写小白文不是我所向往,我想尽量地去写一些有内涵东西,我希望我的书可以让人有所收获,而不是吃完又一份毫无滋味仅限充饥的快餐!
  • Wild Wales

    Wild Wales

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 收鬼狂少

    收鬼狂少

    东方卿来自一个收鬼的家族,家族里面有一本伏鬼簿,是他们世代相传的宝物。在现在的大城市之中,还是会有不少灵异的事情发生,他不经意的捉住这个商机靠着自己的这点手艺来营生。别来惹我!等到你变成鬼,小心我东方卿!
  • 湘西森林

    湘西森林

    刘雨桐,王湘玉,苏子晴的爱情。爱情就如森林里的狼,伤人伤己伤他人,但在绝望的时候,森林又开满了爱情的小碎花,叫人向往。
  • 特工王妃嫁到暗帝快迎嫁

    特工王妃嫁到暗帝快迎嫁

    21世纪王牌特工队队长穿越了!况且还穿越到了一个集废材、花痴、丑八怪、惹祸精等多种“光环”于一身的叶家大小姐身上,这些都不是问题,看她丹药当糖豆撒,各种神级灵兽争着来契约,可是,不好意思,她已经有了两只超圣兽。桃花?那更不用说了,花枝都要压断了,可是,那个整天忙着掐花的男人是谁?某女:“我能怎么办,我也很无奈!”(摊手)总而言之,这是一个男强女强1v1的故事,男女主纯洁,特别纯洁。(坏笑)