登陆注册
15481700000050

第50章 A TERRIBLE BATTLE-STRATEGY(1)

The opening of hostilities could not long be delayed. When the hour of dinner arrived, after coming to an agreement with Pinzon regarding the plan to be pursued, the first condition of which was that the friends should pretend not to know each other, Pepe Rey went to the dining-room. There he found his aunt, who had just returned from the cathedral where she had spent the morning as was her habit. She was alone, and appeared to be greatly preoccupied. The engineer observed that on that pale and marble-like countenance, not without a certain beauty, there rested a mysterious shadow. When she looked up it recovered its sinister calmness, but she looked up seldom, and after a rapid examination of her nephew's countenance, that of the amiable lady would again take on its studied gloom.

They awaited dinner in silence. They did not wait for Don Cayetano, for he had gone to Mundogrande. When they sat down to table Dona Perfecta said:

"And that fine soldier whom the Government has sent us, is he not coming to dinner?"

"He seems to be more sleepy than hungry," answered the engineer, without looking at his aunt.

"Do you know him?"

"I have never seen him in all my life before."

"We are nicely off with the guests whom the Government sends us. We have beds and provisions in order to keep them ready for those vagabonds of Madrid, whenever they may choose to dispose of them."

"There are fears of an insurrection," said Pepe Rey, with sudden heat, "and the Government is determined to crush the Orbajosans--to crush them, to grind them to powder."

"Stop, man, stop, for Heaven's sake; don't crush us!" cried Dona Perfecta sarcastically. "Poor we! Be merciful, man, and allow us unhappy creatures to live. And would you, then, be one of those who would aid the army in the grand work of crushing us?"

"I am not a soldier. I will do nothing but applaud when I see the germs of civil war; of insubordination, of discord, of disorder, of robbery, and of barbarism that exist here, to the shame of our times and of our country, forever extirpated."

"All will be as God wills."

"Orbajosa, my dear aunt, has little else than garlic and bandits; for those who in the name of some political or religious idea set out in search of adventures every four or five years are nothing but bandits."

"Thanks, thanks, my dear nephew!" said Dona Perfecta, turning pale. "So Orbajosa has nothing more than that? Yet there must be something else here--something that you do not possess, since you have come to look for it among us."

Rey felt the cut. His soul was on fire. He found it very difficult to show his aunt the consideration to which her sex, her rank, and her relation to himself entitled her. He was on the verge of a violent outbreak, and a force that he could not resist was impelling him against his interlocutor.

"I came to Orbajosa," he said, "because you sent for me; you arranged with my father--"

"Yes, yes; it is true," she answered, interrupting him quickly and making an effort to recover her habitual serenity. "I do not deny it. I am the one who is really to blame. I am to blame for your ill-humor, for the slights you put upon us, for every thing disagreeable that has been happening in my house since you entered it."

"I am glad that you are conscious of it."

"In exchange, you are a saint. Must I also go down on my knees to your grace and ask your pardon?"

"Senora," said Pepe Rey gravely, laying down his knife and fork, "I entreat you not to mock me in so pitiless a manner. I cannot meet you on equal ground. All I have said is that I came to Orbajosa at your invitation."

"And it is true. Your father and I arranged that you should marry Rosario. You came in order to become acquainted with her. I accepted you at once as a son. You pretended to love Rosario--"

"Pardon me," objected Pepe; "I loved and I love Rosario; you pretended to accept me as a son; receiving me with deceitful cordiality, you employed from the very beginning all the arts of cunning to thwart me and to prevent the fulfilment of the proposals made to my father; you determined from the first day to drive me to desperation, to tire me out; and with smiles and affectionate words on your lips you have been killing me, roasting me at the slow fire; you have let loose upon me in the dark and from behind an ambush a swarm of lawsuits; you have deprived me of the official commission which I brought to Orbajosa; you have brought me into disrepute in the town; you have had me turned out of the cathedral; you have kept me constantly separated from the chosen of my heart; you have tortured your daughter with an inquisitorial imprisonment which will cause her death, unless God interposes to prevent it."

Dona Perfecta turned scarlet. But the flush of offended pride passed away quickly, leaving her face of a greenish pallor. Her lips trembled.

Throwing down the knife and fork with which she had been eating, she rose swiftly to her feet. Her nephew rose also.

"My God! Holy Virgin of Succor!" she cried, raising both her hands to her head and pressing it between them with the gesture indicative of desperation, "is it possible that I deserve such atrocious insults?

Pepe, my son, is it you who speak to me in this way? If I have done what you say, I am indeed very wicked."

She sank on the sofa and covered her face with her hands. Pepe, approaching her slowly, saw that his aunt was sobbing bitterly and shedding abundant tears. In spite of his conviction he could not altogether conquer the feeling of compassion which took possession of him; and while he condemned himself for his cowardice he felt something of remorse for the severity and the frankness with which he had spoken.

"My dear aunt," he said, putting his hand on her shoulder, "if you answer me with tears and sighs, you will not convince me. Proofs, not emotions, are what I require. Speak to me, tell me that I am mistaken in thinking what I think; then prove it to me, and I will acknowledge my error."

同类推荐
  • 礼记注释

    礼记注释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 劝修净土切要

    劝修净土切要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 紫柏尊者全集

    紫柏尊者全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东山破峰重禅师语录

    东山破峰重禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 钗小志

    钗小志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 无的传说

    无的传说

    他一世为魔,可是她却是个神。当他二世为神,可她却有是魔。三世……这到底是命运的轮回,还是自己的抉。曾经的强者现在会怎样?他现在爱的人还是只有她吗?
  • 佛说阿难七梦经

    佛说阿难七梦经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 神级护美学生

    神级护美学生

    苏瑞出生不知,父母不详。从小和一个功夫了得,生活邋遢,性格吊诡,有色心没色胆的独眼老头长大。潜移默化中苏瑞同学也承接老头子不少衣钵,比如说功夫和有色心没色胆。好在现在他上了大学,和老头子相处的机会少了,不用每天听老头子绘声绘色的描绘穿职业服装,领口半开,粉红bra若隐若现的美女才是最性感的------
  • 丑颜废材:冷酷王爷妖孽妃

    丑颜废材:冷酷王爷妖孽妃

    她是云麓大陆人人取笑辱骂的废材洛府嫡系大小姐,一朝穿越重生,冷血杀手回归,人人笑她废材,冷哼一声无色妖孽腾空出世,笑她是丑八怪?谁知人皮面具后的倾城倾国?神器是什么?我只有圣器!召唤师是稀少职业?不好意思阿,我就是,神兽算神马?老娘只有圣兽!谁敢笑话她?!三系修炼天才!你们全都是菜鸟!而他则是冷酷暴戾的残暴摄政王,他对外人冷酷无情,却对她情有独钟,对她温柔无比,对她柔情似水,让她疯狂!她面具一揭,他们就是神仙眷侣!没有嘲笑,只有羡慕和崇拜!她面具揭下桃花多?不怕,看他一一掐死!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 用心工作

    用心工作

    本书以独特的视角,结合大量生动翔实的材料和案例,紧紧围绕“用心”二字,详细讲述了用心工作的理念,并提供了一套行之有效的方法。本书可读性、启发性和操作性都非常强,适合员工个人阅读,也可以作为企事业单位员工培训教材,相信本书的出版对企事业单位员工的个人阅读和培训大有裨益。本书由郑一群著。
  • 人在途中

    人在途中

    名曰《人在途中》,这是意韵深长的,这是一次人生旅程,也是一次诗创作经历的回眸。回眸是一种对生命无声的拷问,有深切的眷恋,有难以割舍的岁月印记,无法留住的时光的爱恋和无尽的思念会涌上心头。时光已经远去,然而踩在时光脊梁上的脚印会永存。重温那些值得回時的岁月和留在岁月上的情感烙印,会使内心充满月色般的柔情。令人心醉的回眸.是为了未来梦幻般的向往,是生命为了新的创造远景的倾诉。
  • 热血梦断何处

    热血梦断何处

    热血?兄弟?追梦?血泪?不眠之夜?哪跟哪啊?此书只是一些真实的故事,稍加润色。呈现出来,下本联系作皆为虚构
  • 爱过爱

    爱过爱

    他们一起走过初中,高中,被老师误以为是早恋的一对儿,她上了大学,他高中毕业就外出工作,她以为他们的故事就这样结束了。大学毕业的她一个人在深圳打拼,似乎已经忘记了那个曾经的他,没想到有一天突然接到他的电话……
  • 梦醒梦还在

    梦醒梦还在

    她不想要孤单,可是世界让她觉得不公。她从来希望得到的东西很少很少,可是好似从小就被世界遗忘。直到那天……轩、枫、言、明……莫名其妙的一群人,搅乱了冰儿她灰色的天空,来得那样急促的情感顿时变成星火点亮她的心。梦幻般的青春年华,让人眼花缭乱。一觉醒来,切肤之痛的感觉告诉他们一直来,这都不是一场梦……