登陆注册
15481700000040

第40章 THE DISCORD CONTINUES TO INCREASE(2)

"Here we are very observant of one another," continued Don Inocencio.

"We take notice of everything our neighbors do, and with such a system of vigilance public morals are maintained at a proper height. Believe me, my friend, believe me,--and I do not say this to mortify you,--you are the first gentleman of your position who, in the light of day--the first, yes, senor--/Trojoe qui primus ab oris/."

And bursting into a laugh, he clapped the engineer on the back in token of amity and good-will.

"How grateful I ought to be," said the young man, concealing his anger under the sarcastic words which he thought the most suitable to answer the covert irony of his interlocutors, "to meet with so much generosity and tolerance, when my criminal conduct would deserve--"

"What! Is a person of one's own blood, one who bears one's name," said Dona Perfecta, "to be treated like a stranger? You are my nephew, you are the son of the best and the most virtuous of men, of my dear brother Juan, and that is sufficient. Yesterday afternoon the secretary of the bishop came here to tell me that his lordship is greatly displeased because I have you in my house."

"And that too?" murmured the canon.

"And that too. I said that in spite of the respect which I owe the bishop, and the affection and reverence which I bear him, my nephew is my nephew, and I cannot turn him out of my house."

"This is another singularity which I find in this place," said Pepe Rey, pale with anger. "Here, apparently, the bishop governs other people's houses."

"He is a saint. He is so fond of me that he imagines--he imagines that you are going to contaminate us with your atheism, your disregard for public opinion, your strange ideas. I have told him repeatedly that, at bottom, you are an excellent young man."

"Some concession must always be made to superior talent," observed Don Inocencio.

"And this morning, when I was at the Cirujedas'--oh, you cannot imagine in what a state they had my head! Was it true that you had come to pull down the cathedral; that you were commissioned by the English Protestants to go preaching heresy throughout Spain; that you spent the whole night gambling in the Casino; that you were drunk in the streets?

'But, senoras,' I said to them, 'would you have me send my nephew to the hotel?' Besides, they are wrong about the drunkenness, and as for gambling--I have never yet heard that you gambled."

Pepe Rey found himself in that state of mind in which the calmest man is seized by a sudden rage, by a blind and brutal impulse to strangle some one, to strike some one in the face, to break some one's head, to crush some one's bones. But Dona Perfecta was a woman and was, besides, his aunt; and Don Inocencio was an old man and an ecclesiastic. In addition to this, physical violence is in bad taste and unbecoming a person of education and a Christian. There remained the resource of giving vent to his suppressed wrath in dignified and polite language; but this last resource seemed to him premature, and only to be employed at the moment of his final departure from the house and from Orbajosa.

Controlling his fury, then, he waited.

Jacinto entered as they were finishing supper.

"Good-evening, Senor Don Jose," he said, pressing the young man's hand.

"You and your friends kept me from working this afternoon. I was not able to write a line. And I had so much to do!"

"I am very sorry for it, Jacinto. But according to what they tell me, you accompany them sometimes in their frolics."

"I!" exclaimed the boy, turning scarlet. "Why, you know very well that Tafetan never speaks a word of truth. But is it true, Senor de Rey, that you are going away?"

"Is that the report in the town?"

"Yes. I heard it in the Casino and at Don Lorenzo Ruiz's."

Rey contemplated in silence for a few moments the fresh face of Don Nominative. Then he said:

"Well, it is not true; my aunt is very well satisfied with me; she despises the calumnies with which the Orbajosans are favoring me--and she will not turn me out of her house, even though the bishop himself should try to make her do so."

"As for turning you out of the house--never. What would your father say?"

"Notwithstanding all your kindness, dearest aunt, notwithstanding the cordial friendship of the reverend canon, it is possible that I may myself decide to go away."

"To go away!"

"To go away--you!"

A strange light shone in Dona Perfecta's eyes. The canon, experienced though he was in dissimulation, could not conceal his joy.

"Yes, and perhaps this very night."

"Why, man, how impetuous you are; Why don't you at least wait until morning? Here--Juan, let some one go for Uncle Licurgo to get the nag ready. I suppose you will take some luncheon with you. Nicolasa, that piece of veal that is on the sideboard! Librada, the senorito's linen."

"No, I cannot believe that you would take so rash a resolution," said Don Cayetano, thinking himself obliged to take some part in the question.

"But you will come back, will you not?" asked the canon.

"At what time does the morning train pass?" asked Dona Perfecta, in whose eyes was clearly discernible the feverish impatience of her exaltation.

"I am going away to-night."

"But there is no moon."

In the soul of Dona Perfecta, in the soul of the Penitentiary, in the little doctor's youthful soul echoed like a celestial harmony the word, "To-night!"

"Of course, dear Pepe, you will come back. I wrote to-day to your father, your excellent father," exclaimed Dona Perfecta, with all the physiognomic signs that make their appearance when a tear is about to be shed.

"I will trouble you with a few commissions," said the savant.

"A good opportunity to order the volume that is wanting in my copy of the Abbe Gaume's work," said the youthful lawyer.

"You take such sudden notions, Pepe; you are so full of caprices," murmured Dona Perfecta, smiling, with her eyes fixed on the door of the dining-room. "But I forgot to tell you that Caballuco is waiting to speak to you."

同类推荐
热门推荐
  • 逆天之血

    逆天之血

    末世降临,地球物种异变!上古遗族重现人间,人类文明危在旦夕,看觉醒上古逆天血脉的武天语如何在末世拯救岌岌可危的地球!武天语:”我以我血逆苍天“
  • 孤砂

    孤砂

    除了你我谁都不想要为什么你还是拒绝我难道是孤独成了瘾…同人半现实主易烊千玺第一次写文,不喜勿喷,谢谢!结局待定。
  • 神之重生记

    神之重生记

    一个远古关于主神的传说...
  • 妖心鉴

    妖心鉴

    本是高级码师,遭人陷害而失去一切,为复仇走上了歪路,危机时刻家传玄玉突然泛起神秘红光,主人公从此踏上了异界不归之旅。
  • 今日昕昕,明日晟晟

    今日昕昕,明日晟晟

    原来的她,多么活泼,可,在成年后遇到了有一学期之缘的莘晟,她懂了很多,但也因此伤害了她的的心灵,莘晟,也在分开的两年半里遇到了种种,变得冷酷,无情,但是对李昕好像为例外一样,就这样,两个人的爱情之旅开始了……他们还会遇到哪些事情呢……
  • 八九程纪

    八九程纪

    夏天里吃着五毛钱一串的菠萝味冰棒,屁颠屁颠地在校园里散步;左顾右盼地欣赏同校女孩;一群球技不怎样的男孩,却喜欢像疯狗一样抱着篮球冲向球场;这无忧无虑的情景,十年后我们不再拥有!在2005——06年的那段时间里,对于程子彧以及他的一帮狐朋狗友来说,这是一段人人理想饱满,眼光澄澈,生活充满阳光的时代……作者正是如大多数青年一样拥有着各自精彩的高中时代,程和他的兄弟是根据作者真人真事改编,让我们回味平凡而不平淡的校园生活,献给即将逝去的2011。
  • 地心传说

    地心传说

    借他之口,诉我之情用我之笔,画我之心。唯你走开,我才能生长痛过才会成长一个男人的炼成记
  • 飘渺神医

    飘渺神医

    吸收他人的寿命占为己用!他上过古今四大美女,杀过西方的吸血鬼帝,抢过无数仙魔宝典,拥有如山的法宝灵丹,天仙地魔都会扔仙桃蛊丹送上,风流不羁的他却拥有无穷的生命!修真曾经是他的梦想,但宿命告诉他,修真不算什么,时间能量才是他的真谛!自远古以来,他便存在!神秘的他来自何方!
  • 呼啸山庄

    呼啸山庄

    吉卜赛弃儿希思克利夫被呼啸山庄的主人恩肖先生收养后,与其女凯瑟琳相互爱慕,并且反抗其子亨得利的专横暴虐。凯瑟琳因为和希思克利夫社会地位的悬殊以及自己的虚荣心,与画眉山庄的主人埃德加结婚。希斯克利夫愤而出走,三年后致富回乡,发现凯瑟琳已嫁埃德加,便对夺走他爱情与幸福的人进行残酷的报复,通过赌博夺走了亨得利的家财,使其儿子哈里顿成为奴仆,还故意娶了埃德加的妹妹伊莎贝拉进行迫害。希思克利夫的复仇虽然成功了,但他并未从中获得幸福。最终不吃不喝苦恋而死。小凯瑟琳和哈里顿继承了山庄和田庄的产业,两人终于相爱,去画眉田庄安了家。
  • 我是霸主

    我是霸主

    杨小铭跟随旅游团掉队,在项王故里过夜,时空交叉意外中,回到过去,风起云涌、把酒言欢、征战沙场,笑傲群雄。生当为人杰,死当做鬼雄。屌丝逆袭成霸主,谱写传奇神话。