登陆注册
15481500000004

第4章 The Shanty-Keeper's Wife(3)

"I don't believe them horses was lost at all. I was round behind the stable before I went to bed, and seen horses there; and if they wasn't them same horses there, I'll eat 'em raw!"

"Would yer?" said the driver, in a disinterested tone.

"I would," said the passenger. Then, with a sudden ferocity, "and you too!"

The driver said nothing. It was an abstract question which didn't interest him.

We saw that we were on delicate ground, and changed the subject for a while.

Then someone else said:

"I wonder where his missus was? I didn't see any signs of her about, or any other woman about the place, and we was pretty well all over it."

"Must have kept her in the stable," suggested the Joker.

"No, she wasn't, for Scotty and that chap on the roof was there after bags."

"She might have been in the loft," reflected the Joker.

"There was no loft," put in a voice from the top of the coach.

"I say, Mister -- Mister man," said the Joker suddenly to the driver, "Was his missus sick at all?"

"I dunno," replied the driver. "She might have been. He said so, anyway.

I ain't got no call to call a man a liar."

"See here," said the cannibalistic individual to the driver, in the tone of a man who has made up his mind for a row, "has that shanty-keeper got a wife at all?"

"I believe he has."

"And is she living with him?"

"No, she ain't -- if yer wanter know."

"Then where is she?"

"I dunno. How am I to know? She left him three or four years ago. She was in Sydney last time I heard of her. It ain't no affair of mine, anyways."

"And is there any woman about the place at all, driver?" inquired a professional wanderer reflectively.

"No -- not that I knows on. There useter be a old black gin come pottering round sometimes, but I ain't seen her lately."

"And excuse me, driver, but is there anyone round there at all?" enquired the professional wanderer, with the air of a conscientious writer, collecting material for an Australian novel from life, with an eye to detail.

"Naw," said the driver -- and recollecting that he was expected to be civil and obliging to his employers' patrons, he added in surly apology, "Only the boss and the stableman, that I knows of."

Then repenting of the apology, he asserted his manhood again, and asked, in a tone calculated to risk a breach of the peace, "Any more questions, gentlemen -- while the shop's open?"

There was a long pause.

"Driver," asked the Pilgrim appealingly, "was them horses lost at all?"

"I dunno," said the driver. "He said they was. He's got the looking after them. It was nothing to do with me."

. . . . .

"Twelve drinks at sixpence a drink" -- said the Joker, as if calculating to himself -- "that's six bob, and, say on an average, four shouts -- that's one pound four. Twelve beds at eighteenpence a bed -- that's eighteen shillings; and say ten bob in various drinks and the stuff we brought with us, that's two pound twelve.

That publican didn't do so bad out of us in two hours."

We wondered how much the driver got out of it, but thought it best not to ask him.

. . . . .

We didn't say much for the rest of the journey. There was the usual man who thought as much and knew all about it from the first, but he wasn't appreciated. We suppressed him. One or two wanted to go back and "stoush" that landlord, and the driver stopped the coach cheerfully at their request; but they said they'd come across him again and allowed themselves to be persuaded out of it.

It made us feel bad to think how we had allowed ourselves to be delayed, and robbed, and had sneaked round on tiptoe, and how we had sat on the inoffensive Pilgrim and his mate, and all on account of a sick wife who didn't exist.

The coach arrived at Dead Camel in an atmosphere of mutual suspicion and distrust, and we spread ourselves over the train and departed.

同类推荐
热门推荐
  • 在不确定的尘世

    在不确定的尘世

    本书是王志成先生的第二本个人散文集。比起第一本《后现代生活沉思录》(我社出版),作者的文笔更加成熟,思想也越发深邃轻灵,内容包括“圣人的顽固和思想的用场”、“真理的流淌和意志的力量”、“滋养的世界和简单的生活”、“神秘的自我和不确定的尘世”等。这些散文,不是晦涩的哲学思考,它们来源生活,将哲学世俗化,同时又带着一种沉浸于哲学者的天真,帮助读者净化思想,深入思考生活的意义。
  • 守护甜心之愉快的生活

    守护甜心之愉快的生活

    本文是以弥耶为主角,写她和朋友们的生活,无聊的我时候可以看一看。第一次写文,不喜勿喷。
  • 韩少爷的晴天

    韩少爷的晴天

    爱上她连韩邵野自己都觉得有些不可思议,可是爱了就是爱了。就像生命中不可逃脱的命运。明明中就像有什么东西在牵引,当你遇见那么一个人,会让你将自身的全部都给他,无悔。对于他,顾初晴爱了给了。一场爱情如果可以,我不想他轰轰烈烈。哪怕静如止水,我也只想守着他,爱着他。会议室里,韩氏高层主管都等着这一刻。韩邵野的锐利扫过吴蒙,吴蒙被吓出了一身冷汗,就算是老总裁在这也不会让他感到如此在大的威压啊。“邵野啊,你应该知道的。这做生意呢对难免总有亏损,吴叔我也是没有办法啊。”吴蒙面色有些难看。不过是个二十出头的不知道天高地厚的毛头小子而已,这意思摆明了让他退下项目经理这个位置。
  • 穿越:谷主大人请接招

    穿越:谷主大人请接招

    她,不相信爱情,总是把自己的心保护在阳光无法抵达的谷底,不相信爱情真的会如传说中的那么美好。他,被爱伤过,付出了得到的全是一身的羸弱,于是不敢再去爱。直到她与他相遇,穿越时空,她想给自己的人生一点点希望,他想放爱一条生路。于是他们跟着命运的安排下,在缘分的天空里,努力的谱写他们的爱恋。
  • 剑中花

    剑中花

    天地是一张看不见的大网,所有人在这网中挣扎绝望,只有一些天生有不凡命格的人才能摆脱这天地的枷锁,他们手握三尺青锋,走向注定孤独的王座。叶枫在这条路上遇到千奇百怪的人和物,有一尾要跃过龙门的东海锦鲤、有三生石畔苦等千年的孤魂、有欲正道却成魔的仙人、也有只入情劫不破情劫的茅山小道……叶枫走在这光怪陆离的世间,好像这天下的道理都不如心中那个她和手中的剑大……很多年后,他依偎着另一个女人,说道,“如果能回到以前的话,我情愿用这把剑换回她……”
  • 最后天赋

    最后天赋

    上古世纪的世界,迎来了地球上的一位三流科学家。他们的碰撞,会产生怎样的火花?最后的天赋,最后的战争。
  • 因为是你所有的别人也不过如此

    因为是你所有的别人也不过如此

    数学里有个极其曼妙的词,用在爱情上尤为让人心动:有且仅有。
  • 巨天中说易经

    巨天中说易经

    中国易经文化博大精深,易经智慧熏染着我们中华东方文明的本色。因为人的成败营谋与易经人文交织并行的历史,人的智思与智慧砺炼在人生谋取成功的过程中,参照和借鉴易经智慧,已经成为当今成功人士协引其事业方向的重要温习和修炼。本书以成功学和现代经营管理理念为指导,以通俗生动的语言和深入浅出的中外事例,把深奥的易经古文阐释得清清楚楚、明明白白,可化解人生和管理中的诸多困惑。
  • 终将逝去的那三年

    终将逝去的那三年

    他们已摆脱儿童时代,他们开始有了自己的思想。这三年里他们为同一个目标而努力,已经那忙忙碌碌无止无休的考试,以及那苦涩的暗恋,这样的时光我们终将逝去。
  • 人生不易

    人生不易

    高考和生活,生活和现实,现实和梦想,有这太多艺术细胞的严雨承,是怎么过妖孽人生的······