登陆注册
15478500000025

第25章 THE ESQUIMAUX MAIDEN'S ROMANCE(4)

'Still, it is not all sunshine--there is a cloudy side. The burden of wealth is a heavy one to bear. Sometimes I have doubted if it were not better to be poor--at least not inordinately rich. It pains me to see neighbouring tribesmen stare as they pass by, and overhear them say, reverently, one to another, "There--that is she--the millionaire's daughter!" And sometimes they say sorrowfully, "She is rolling in fish-hooks, and I--I have nothing." It breaks my heart. When I was a child and we were poor, we slept with the door open, if we chose, but now--now we have to have a night-watchman. In those days my father was gentle and courteous to all; but now he is austere and haughty and cannot abide familiarity. Once his family were his sole thought, but now he goes about thinking of his fish-hooks all the time. And his wealth makes everybody cringing and obsequious to him. Formerly nobody laughed at his jokes, they being always stale and far-fetched and poor, and destitute of the one element that can really justify a joke--the element of humour;but now everybody laughs and cackles at these dismal things, and if any fails to do it my father is deeply displeased, and shows it. Formerly his opinion was not sought upon any matter and was not valuable when he volunteered it; it has that infirmity yet, but, nevertheless, it is sought by all and applauded by all--and he helps do the applauding himself, having no true delicacy and a plentiful want of tact. He has lowered the tone of all our tribe. Once they were a frank and manly race, now they are measly hypocrites, and sodden with servility. In my heart of hearts I hate all the ways of millionaires! Our tribe was once plain, simple folk, and content with the bone fish-hooks of their fathers; now they are eaten up with avarice and would sacrifice every sentiment of honour and honesty to possess themselves of the debasing iron fish-hooks of the foreigner. However, I must not dwell on these sad things. As I have said, it was my dream to be loved for myself alone.

'At last, this dream seemed about to be fulfilled. A stranger came by, one day, who said his name was Kalula. I told him my name, and he said he loved me. My heart gave a great bound of gratitude and pleasure, for I had loved him at sight, and now I said so. He took me to his breast and said he would not wish to be happier than he was now. We went strolling together far over the ice-floes, telling all about each other, and planning, oh, the loveliest future! When we were tired at last we sat down and ate, for he had soap and candles and I had brought along some blubber. We were hungry and nothing was ever so good.

'He belonged to a tribe whose haunts were far to the north, and I found that he had never heard of my father, which rejoiced me exceedingly. Imean he had heard of the millionaire, but had never heard his name--so, you see, he could not know that I was the heiress. You may be sure that I did not tell him. I was loved for myself at last, and was satisfied.

I was so happy--oh, happier than you can think!

'By-and-by it was towards supper time, and I led him home. As we approached our house he was amazed, and cried out:

'"How splendid! Is that your father's?"

'It gave me a pang to hear that tone and see that admiring light in his eye, but the feeling quickly passed away, for I loved him so, and he looked so handsome and noble. All my family of aunts and uncles and cousins were pleased with him, and many guests were called in, and the house was shut up tight and the rag lamps lighted, and when everything was hot and comfortable and suffocating, we began a joyous feast in celebration of my betrothal.

'When the feast was over my father's vanity overcame him, and he could not resist the temptation to show off his riches and let Kalula see what grand good-fortune he had stumbled into--and mainly, of course, he wanted to enjoy the poor man's amazement. I could have cried--but it would have done no good to try to dissuade my father, so I said nothing, but merely sat there and suffered.

'My father went straight to the hiding-place in full sight of everybody, and got out the fish-hooks and brought them and flung them scatteringly over my head, so that they fell in glittering confusion on the platform at my lover's knee.

'Of course, the astounding spectacle took the poor lad's breath away. He could only stare in stupid astonishment, and wonder how a single individual could possess such incredible riches. Then presently he glanced brilliantly up and exclaimed:

'"Ah, it is you who are the renowned millionaire!"'My father and all the rest burst into shouts of happy laughter, and when my father gathered the treasure carelessly up as if it might be mere rubbish and of no consequence, and carried it back to its place, poor Kulala's surprise was a study. He said:

'"Is it possible that you put such things away without counting them?"'My father delivered a vain-glorious horse-laugh, and said:

'"Well, truly, a body may know you have never been rich, since a mere matter of a fish-hook or two is such a mighty matter in your eyes."'Kalula was confused, and hung his head, but said:

'"Ah, indeed, sir, I was never worth the value of the barb of one of those precious things, and I have never seen any man before who was so rich in them as to render the counting of his hoard worth while, since the wealthiest man I have ever known, till now, was possessed of but three."'My foolish father roared again with jejune delight, and allowed the impression to remain that he was not accustomed to count his hooks and keep sharp watch over them. He was showing off, you see. Count them?

Why, he counted them every day!

同类推荐
  • 儿科醒

    儿科醒

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 虚空藏菩萨问七佛陀罗尼咒经

    虚空藏菩萨问七佛陀罗尼咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小八义

    小八义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Congo & Other Poems

    The Congo & Other Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 祭统

    祭统

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 快穿之任务者美工

    快穿之任务者美工

    林宁,她是小说作者,也是美工大触。糊里糊涂的就成为了任务者,为了归家之路,她只好穿越三千世界拯救漏洞世界!
  • 邪王专宠:重生逆天医妃

    邪王专宠:重生逆天医妃

    她是三十一世纪天之骄子,出国竟倒霉的碰上了劫机!意外穿越,她成了相府三小姐,有了空间,收了圣兽,虐了渣滓,却与凰璃国“病秧子”七王爷订了婚。这怎么能忍?翻高墙,挖地道,各种招数一齐上!她一定要逃出这跟她八字不合的七王府!某只邪王邪魅一笑,还没暖床就要逃?娘子,你真是太小瞧为夫了!“本王是你的夫君,今晚是我们的洞房花烛夜。现在,你知道怎么做了吗?”洞房夜交锋,某只邪王声音魅惑的凑近醉醺醺的凤幻雪。凤幻雪握拳,小脸上杀气四溢,干脆利落道:“信不信我打残你小兄弟,让你断子绝孙!”某只邪王咬牙,他可以杀了这女人么?
  • 道店

    道店

    天下熙熙,皆为利来;天下攘攘,皆为利往。为了一个梦想,开一家店,守一方世界。
  • 毒倾天下:纨绔腹黑七小姐

    毒倾天下:纨绔腹黑七小姐

    一道天雷劈下,她一生修为尽毁。又遭阎王算计,她狗血穿越!“哼哼,臭丫头,让你揪我胡子,这一世……你有苦头吃喽!”“死老头,竟敢算计老娘,等着,老娘我定要砸了你的地府,拔光你的胡子!狠辣如蛇蝎是她,柔若蜜糖亦是她!相府大小姐要害她?杀!继母要想毁了她?杀!巫师族圣女想要跟她抢男人?杀杀杀!“老妖怪,你这样老牛吃嫩草真的好吗~~”“好不好……你不知道吗?”“色狼!”“本尊发誓,此生只色你一人……”
  • 我的末世人生

    我的末世人生

    病毒爆发,末世降临,为了寻找妻子,梁京墨不得不深入丧尸横行的城市中心,他唯一的倚仗就是不知为何变得十分强大的右臂……【本书前期风格偏向写实,随着剧情深入会出现完整的进化以及超能力体系,欢迎阅读^_^】
  • 强者之主

    强者之主

    佛道两家皆说:“众生平等。”就是说天下原本是没有邪恶之分,怎奈众生皆有七情六欲,因此,就出现了邪修。。。。。。
  • 重生之农家酿

    重生之农家酿

    一朝重生入农家,拉扯两孩慢慢长。酿点小酒发个财,顺带觅得好夫郎。简单来说就是个倒霉姑娘重生在农家院,利用前世技能发家致富,顺带寻找如意夫君的故事。【情节虚构,请勿模仿】
  • 鬼手毒医

    鬼手毒医

    一场蓄意的谋杀,让她带着记忆重生异世。醒来的那刻她告诫自己,这一世安逸的过活自己就好!秉着安乐死的心态过到十岁,却在救了一个傻子后,让她的生活就此跟安逸二字挥手告别!被无良师傅赶出住了十年的药谷,美名其曰:“外出历练,开拓心境!”“师傅,我才十岁!”“小夜儿,为师已无可教你的了!”“那师傅你干嘛用结界将他也阻挡在外?”"人是你救的,带着他更方便你医治!”“师傅,人是你带回来让我试手的!”“那也是你出手医治的!”“......”“待你能破解为师的结界那天再回来看看为师罢!为师会备好你喜爱得桃花酿!"她能说她后悔试手救人了么?她能不能将他就此丢在谷外让他自生自灭?可这货干嘛用那么可怜得眼神看着她?
  • 长短经

    长短经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大神长成日志

    大神长成日志

    网游新寻仙中成为大神的故事欢迎收藏~!推荐