登陆注册
15474300000021

第21章

He must be false. What madness tempted me To trust him with such audience as I knew Must sense, and mind, and soul of man entrance, And leave him but the power to feel its spell!

Of his own lesson he would profit take, And plead at once an honourable love, Supplanting mine, less pure, reformed too late!

And if he did, what merit I, except To lose the maid I would have wrongly won;And, had I rightly prized her, now had worn!

I get but my deservings!

[Enter TRUEWORTH, leading in LYDIA, richly dressed, and veiled front head to foot.]

Master Trueworth, Though for thy treachery thou hast excuse, Thou must account for it; so much I lose!

Sir, you have wronged me to amount beyond Acres, and gold, and life, which makes them rich.

And compensation I demand of you, Such as a man expects, and none but one That's less than man refuses! Where's the maid You falsely did abstract?

True. I took her hence, But not by guile, nor yet enforcement, sir;But of her free will, knowing what she did.

That, as I found, I cannot give her back, I own her state is changed, but in her place This maid I offer you, her image far As feature, form, complexion, nature go!

Resemblance halting, only there, where thou Thyself didst pause, condition, for this maid Is gently born and generously bred.

Lo! for your fair loss, fair equivalent!

Wal. Show me another sun, another earth I can inherit, as this Sun and Earth;As thou didst take the maid, the maid herself Give back! herself, her sole equivalent!

True. Her sole equivalent I offer you!

My sister, sir, long counted lost, now found, Who fled her home unwelcome bands to 'scape, Which a half-father would have forced upon her, Taking advantage of her brother's absence Away on travel in a distant land!

Returned, I missed her; of the cause received Invention, coward, false and criminating!

And gave her up for lost; but happily Did find her yesterday--Behold her, sir!

[Removes veil.]

Wal. Lydia!

W. Green. My waiting-maid!

Wal. Thy sister, Trueworth!

Art thou fit brother to this virtuous maid?

True. [Giving LYDIA to WALLER.] Let this assure thee.

Lydia. [To WIDOW GREEN.] Madam, pardon me My double character, for honesty, No other end assumed--and my concealment Of Master Waller's love. In all things else I trust I may believe you hold me blameless;At least, I'll say for you, I should be so, For it was pastime, madam, not a task, To wait upon you! Little you exacted, And ever made the most of what I did In mere obedience to you!

W. Green. Give me your hand, No love without a little roguery.

If you do play the mistress well as maid, You will hear off the bell! There never was A better girl!--I have made myself a fool.

I am undone, if goes the news abroad.

My wedding dress I donned for no effect Except to put it off! I must be married.

I'm a lost woman, if another day I go without a husband!--What a sight He looks by Master Waller!--Yet he is physic I die without, so needs must gulp it down.

I'll swallow him with what good grace I can, Sir William Fondlove!

Sir Wil. Widow Green!

W. Green. I own I have been rude to you. Thou dost not look So old by thirty, forty, years as IDid say. Thou'rt far from ugly--very far!

And as I said, Sir William, once before, Thou art a kind and right good-humoured man:

I was but angry with you! Why, I'll tell you At more convenient season--and you know An angry woman heeds not what she says, And will say anything!

Sir Wil. I were unworthy The name of man, if an apology So gracious came off profitless, and from A lady! Will you take me, Widow Green?

W. Green. Hem! [Curtsies.]

True. [To WILDRAKE.] Master Wildrake dressed to go to church!

She has acknowledged, then, she loves thee?--No?

Give me thy hand, I'll lead thee up to her.

Wild. 'Sdeath! what are you about? You know her not.

She'll brain thee!

True. Fear not: come along with me.

Fair Mistress Constance!

Con. Well, sir!

Wild. [To TRUEWORTH.] Mind!

True. Don't fear.

Love you not neighbour Wildrake?

Con. Love, sir?

True. Yes, You do.

Con. He loves another, sir, he does!

I hate him. We were children, sir, together For fifteen years and more; there never came The day we did not quarrel, make it up, Quarrel again, and make it up again:

Were never neighbours more like neighbours, sir.

Since he became a man, and I a woman, It still has been the same; nor eared I ever To give a frown to any other, sir.

And now to come and tell me he's in love, And ask me to be bridemaid to his bride!

How durst he do it, sir!--To fall in love!

Methinks at least he might have asked my leave, Nor had I wondered had he asked myself, sir!

Wild. Then give thyself to me!

Con. How! what!

Wild. Be mine, Thou art the only maid thy neighbour loves.

Con. Art serious, neighbour Wildrake?

Wild. In the church I'll answer thee, if thou wilt take me; though I neither dress, nor walk, nor dance, nor know "The Widow Jones" from an Italian, French, Or German air.

Con. No more of that.--My hand.

Wild. Givest it as free as thou didst yesterday?

Con. [Affecting to strike him.] Nay!

Wild. I will thank it, give it how thou wilt.

W. Green. A triple wedding! May the Widow Green Obtain brief hearing e'er she quits the scene, The Love-Chase to your kindness to commend In favour of an old, now absent, friend!

同类推荐
热门推荐
  • 重瞳劫

    重瞳劫

    一个拖着残破身体求医的私生皇女。拥有不祥重瞳之眼,能看见所有人的过往却唯独看不见他。他出身不祥,年纪不祥,连身份证明都没有。他命中注定辅佐帝王,寻得天下正主。这二人相遇,相辅相成。有人靠一个女子使历史走上正轨。有人手握江山却甘愿为一人放弃。这世界孤寂的人那么多,能遇见已经那么不容易。放弃本不想要的,换得每日听美人讲故事又有何亏损?
  • 两世成帝

    两世成帝

    一世成帝失败,热血男儿怎甘沉浮,看吾再搏一世,成就千秋武帝。
  • 兔子,别跑

    兔子,别跑

    如果你半夜做了春梦,醒来还真发现一个赤身裸体的少年在你家,你会怎么办?身为女汉子的疏冉凉当然会斩钉截铁地回答:“打!”没想到这一打,竟把那么萌的萌宠打了个“半身不遂”,昨天在自家草坪上捡的那只道奇垂耳兔,还是这萌物的妹妹!天呐,上辈子我是不是炸了地球?看着它们晶莹透彻的蓝眼睛射出人畜无害又无辜的眼神,她真想撂下一句“再见”便奔赴黄泉。更没想到这一打,竟把她扯进了一个关于道奇垂耳兔家族的漩涡,她的人生从此便随这漩涡,偏向未知的方向……当呆萌女汉子遇上治愈系萌宠,萌系欢脱之旅启程……
  • 某科学之阿波罗

    某科学之阿波罗

    如果神净讨魔,变成了,第六位——太阳聚变。会怎样?
  • 囚宠难逃

    囚宠难逃

    因为一个惊天的阴谋,她被囚禁了她十四年的父亲,当作礼物送给了传言中嗜血无情的王,成为他无名无份的奴而他,一见钟情的爱上了敌人的女儿,为此失去了誓死效忠他的唯一‘亲人‘爱恨的纠缠,让他更加的疯狂.他要将她囚禁在身边,让她亲眼看见自己所有的亲人逐一死在她的面前.这是你欠我的——逃出了囚禁她的家,却逃不出命运的安排到底哪里才是她的归宿?她的身边又隐藏了多少阴谋?谁能揭开谜底?~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~若有来生,我情愿只做一颗小树。生长在无人经过的山涧,这样便不会与你相遇——~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~葡萄新文《蛟龙传说:蛇王的魅惑》http://novel.hongxiu.com/a/198550/支持葡萄的亲们还请收藏哦!
  • 如果我是小星星

    如果我是小星星

    写了初中自己的生活,和感情人要像一块石灰一样活着.别人越泼我凉水我的人生越沸腾,星星很美,可以带给大家喜悦,所以我想成为你们的小星星。
  • 末世混天

    末世混天

    天地初开,乃为混沌。上清者浮,为灵气,灵气清玄,上浮。下浊者沉,为魔气,魔气厚重,下沉。修灵者,为仙。修魔者,为神。
  • 嫡女有毒,王爷乖乖就寝

    嫡女有毒,王爷乖乖就寝

    传言,他是宁国残暴嗜血的王,曾让四任王妃曝尸荒野,而对于第五位妃,却是万里红妆相娶,势要宠着她,宠着她!传言,她是顽劣不堪的城中恶女,人人嗤之以鼻。那么,重活一世,她就当个名副其实的恶女,毒贱人,斗姨母,踹渣男,一步步将欺她、辱她、负她之人送下黄泉!即使是重生撞上穿越,也要你后悔穿越!至于那个不请自来的前世冤家,她呢,嫁给他,嫁给他,将山河踩在脚底!他说,子裕一生只得一人始终。她想,兮和一生愿候一人始终。
  • 强势加强势等于更强势

    强势加强势等于更强势

    强势加强势?那该会是怎样的人间尤物!身为女生,自尊自爱,清高圣洁,却败在他的手里?他,身份尊贵,生性傲娇,却栽在她手里?
  • 盛世华年

    盛世华年

    两立两废、父子反目、兄弟成仇,他是世人眼中最大的笑话再一次睁开眼,一切回到原点,是上天给他第二次的机会。