登陆注册
15474300000018

第18章

[SIR WILLIAM seated with two Lawyers.]

Sir Wil. How many words you take to tell few things Again, again say over what, said once, Methinks were told enough!

First Lawyer. It is the law, Which labours at precision.

Sir Wil. Yes; and thrives Upon uncertainty--and makes it, too, With all its pains to shun it. I could bind Myself, methinks, with but the twentieth part Of all this cordage, sirs.--But every man, As they say, to his own business. You think The settlement is handsome?

First Lawyer. Very, sir.

Sir Wil. Then now, sirs, we have done, and take my thanks, Which, with your charges, I will render you Again to-morrow.

First Lawyer. Happy nuptials, sir.

[Lawyers go out.]

Sir Wil. Who passes there? Hoa! send my daughter to me, And Master Wildrake too! I wait for them.

Bold work!--Without her leave to wait upon her, And ask her go to church!--'Tis taking her By storm! What else could move her yesterday But jealousy? What causeth jealousy But love? She's mine the moment she receives Conclusive proof, like this, that heart and soul, And mind and person, I am all her own!

Heigh ho! These soft alarms are very sweet, And yet tormenting too! Ha! Master Wildrake, [Enter WILDRAKE.]

I am glad you're ready, for I'm all in arms To bear the widow off. Come! Don't be sad;All must go merrily, you know, to-day! - She still doth bear him hard, I see! The girl Affects him not, and Trueworth is at fault, Though clear it is that he doth die for her. [Aside.]

Well, daughter?--So I see you're ready too.

[Enter CONSTANCE.]

Why, what's amiss with thee?

Phoebe. [Entering.] The coach is here.

Sir Wil. Come, Wildrake, offer her your arm.

Con. [To WILDRAKE.] I thank you!

I am not an invalid!--can use my limbs!

He knows not how to make an arm, befits A lady lean upon.

Sir Wil. Why, teach him, then.

Con. Teach him! Teach Master Wildrake! Teach, indeed!

I taught my dog to beg, because I knew That he could learn it.

Sir Wil. Peace, thou little shrew!

I'll have no wrangling on my wedding-day!

Here, take my arm.

Con. I'll not!--I'll walk alone!

Live, die alone! I do abominate The fool and all his sex!

Sir Wil. Again!

Con. I have done.

When do you marry, Master Wildrake? She Will want a husband goes to church with thee!

[They go out.]

同类推荐
热门推荐
  • 娃娃世界

    娃娃世界

    从前,有一个世界,叫做娃娃世界。里面有许许多多的娃娃,它们会做人所做的一切。而这个故事,写的则是一个大房子里,住着的娃娃们的故事。世界这么大,你什么时候会遇见属于自己的娃娃呢?
  • 苍穹仙帝凌天

    苍穹仙帝凌天

    少年凌天从小就是一个孤儿,就连他的养父也被人残忍的杀害,从此他的心性变了,后得苍穹传承铸就万古仙帝......
  • 帘后畸恋:幽花宫主

    帘后畸恋:幽花宫主

    是什么样的仇,能让他们父女相残?是什么样的爱,让他们兄妹相恋?是什么样的恨,让一对对有情人相互伤害?神秘的幽花宫主,美丽却又像冰一样的女子;背负着仇与泪、爱与恨,一步一步地踏上了这段‘滴血’的江湖路;伤痕累累之际,试问红颜白发为哪般?自古江山、美人,孰轻孰重?终究只能叹一声:造化弄人...\t
  • 论人类不平等的起源和基础(译林人文精选)

    论人类不平等的起源和基础(译林人文精选)

    《论人类不平的起源和基础》采用1876年典藏版法文原著,在此版本上进行翻译。译文尊重卢梭当年应第戎学院征文而执笔的写作原意和部分词汇的专业用法,更加精准流畅。开篇导读,帮助读者对卢梭以及对这部著作进行一个提纲概括式的了解,减轻名著入门难的障碍。本版《论人类不平的起源和基础》新增卢梭当时于论文写成后又添加的19个补充注释,使读者更加全面的了解卢梭在写作过程中的哲学思辨,延伸的知识也令本著作更加立体。还收录当年日内瓦著名博物学家博纳(Bonnet)以菲洛普利(Philopolis)的笔名写信反对《论人类不平等的起源和基础》后,卢梭亲自雄辩答复博纳质疑的回信,是值得收藏的经典版本。
  • 门的能力者

    门的能力者

    连接空间的门,随时随地的出现在我面前算是怎么回事儿?我会成为超能力者?这个世界有点不对劲,不不,应该是我不对劲。白刃脑子里乱七百糟的不知道在想些什么,唯一清楚的听到是,如果不完成目标的话,就会永远困在被连接的空间里。这是赌上性命的游戏,参加者已经不是人类。“门的能力者”会是什么?为什么会出现在这个世界上?是故意制造的,还是说是偶然?
  • 废柴少爷华丽蜕变

    废柴少爷华丽蜕变

    落星晨是青灵镇落家分家的少爷,同时也是青灵镇的一大美男,但是在这个以强者为尊的世界,他却饱受磨难,因为——他落星晨是个废柴!
  • 大唐兵王

    大唐兵王

    一个本科院校化学系的颓废大学生意外身亡,醒来发现自己穿越到了大唐开元27年,成为历史上结局很悲情的酒丞李适之的儿子,此时的朝堂李林甫一手遮天,李隆基放权享乐;安禄山还在东北战场奋勇地杀胡;杨玉环正在跟李瑁秀恩爱,盛世将末,大厦将倾。李隆基垂暮之年,沉迷声色,一代盛世王朝,即将被安禄山的铁骑倾覆。家道中落,奸淫当道,且看李跃如何逆天改命拯救家族。醉卧沙场,冷观朝势,图谋霸业,猎取天下!江山如画,美人似花,公子如玉,诡谋似狐。我本无情,却御女无数;我本仁善,却屠戮苍生;我本纨绔,却称霸天下!
  • 豪门斗兽场

    豪门斗兽场

    这是一个不一样的世界,有人有兽,有修炼有异能,有地位低下的贫民,也有权势滔天的豪门望族,最重要的,是一个无依无靠的毛头小子,在挣扎中求生,一步步走向时空巅峰的故事
  • 青春为爱破了妆

    青春为爱破了妆

    她,拥有一双宛若千年寒潭般的美眸,幼年偶然的一场邂逅,为她铺就了一条通往地狱的坎坷之路,他,像是天堂堕入凡尘的天使,一步一步让她陷入了他难以抗拒的温柔之中,一场预谋已久的报复正在展开........
  • 穿越之盛世圣女王

    穿越之盛世圣女王

    一位豪门千金却喜欢普通人生活,只因有他。可深爱的他却背叛可她!她好恨,恨自己懦弱、自己无能。在死的那一刻魂穿到另一个世界,这一世她发誓不为情所困、为爱所痴。她要变得强大,为自己而活。要用自己的努力和汗水撑起野心跟梦想。看她如何从一位贫穷女孩一步步成为一位拥有六大国都忌惮的风云人物,建立属于自己的国度!连六大国国王都听命于她!