登陆注册
15474300000017

第17章

[CONSTANCE discovered.]

Con. I'll pine to death for no man! Wise it were, Indeed, to die for neighbour Wildrake--No! -I know the duty of a woman, better - What fits a maid of spirit! I am out Of patience with myself, to cast a thought Away upon him. Hang him! Lovers cost Nought but the pains of luring. I'll get fifty, And break the heart of every one of them!

I will! I'll be the champion of my sex, And take revenge on shallow, fickle man, Who gives his heart to fools, and slights the worth Of proper women! I suppose she's handsome!

My face 'gainst hers, at hazard of mine eyes!

A maid of mind! I'll talk her to a stand, Or tie my tongue for life! A maid of soul!

An artful, managing, dissembling one!

Or she had never caught. Him!--he's no man To fall in love himself, or long ago I warrant he had fall'n in love with me!

I hate the fool--I do! Ha, here he comes.

What brings him hither? Let me dry my eyes;

He must not see I have been crying. Hang him, I have much to do, indeed, to cry for him!

[Enter WILDRAKE]

Wild. Your servant, neighbour Constance.

Con. Servant, sir!

Now what, I wonder, comes the fool to say, Makes him look so important?

Wild. Neighbour Constance, I am a happy man.

Con. What makes you so?

Wild. A thriving suit.

Con. In Chancery?

Wild. Oh, no!

In love.

Con. Oh, true! You are in love! Go on!

Wild. Well, as I said, my suit's a thriving one.

Con. You mean you are beloved again!--I don't Believe it.

Wild. I can give you proof.

Con. What proof?

Love letters? She's a shameless maid To write them! Can she spell? Ay, I suppose With prompting of a dictionary!

Wild. Nay Without one.

Con. I will lay you ten to one She cannot spell! How know you she can spell?

You cannot spell yourself! You write command With a single M-C-O-M-A-N-D:

Yours to Co-mand.

Wild. I did not say she wrote Love letters to me.

Con. Then she suffers you to press Her hand, perhaps?

Wild. She does.

Con. Does she press yours?

Wild. She does.--It goes on swimmingly! [Aside.]

Con. She does!

She is no modest woman! I'll be bound, Your arm the madam suffers round her waist?

Wild. She does!

Con. She does! Outrageous forwardness!

Does she let you kiss her?

Wild. Yes.

Con. She should be - Wild. What?

Con. What you got thrice your share of when at school, And yet not half your due! A brazen face!

More could not grant a maid about to wed.

Wild. She is so.

Con. What?

Wild. How swimmingly it goes! [Aside.]

Con. [With suppressed impatience.] Are you about to marry, neighbour Wildrake?

Are you about to marry?

Wild. Excellent. [Aside.]

Con. [Breaking out.] Why don't you answer me?

Wild. I am.

Con. You are - I tell you what, sir--You're a fool!

Wild. For what?

Con. You are not fit to marry. Do not know Enough of the world, sir! Have no more experience, Thought, judgment, than a schoolboy! Have no mind Of your own!--your wife will make a fool of you, Will jilt you, break your heart! I wish she may I do! You have no more business with a wife;Than I have! Do you mean to say, indeed, You are about to marry?

Wild. Yes, indeed.

Con. And when?

Wild. I'll say to-morrow! [Aside.]

Con. When, I say?

Wild. To-morrow.

Con. Thank you: much beholden to you!

You've told me on't in time! I'm very much Beholden to you, neighbour Wildrake!

And, I pray you, at what hour?

Wild. That we have left For you to name.

Con. For me!

Wild. For you.

Con. Indeed.

You're very bountiful! I should not wonder Meant you I should be bridemaid to the lady?

Wild. 'Tis just the thing I mean!

Con. [Furiously.] The thing you mean!

Now pray you, neighbour, tell me that again, And think before you speak; for much I doubt You know what you are saying. Do you mean To ask me to be bridemaid?

Wild. Even so.

Con. Bridemaid?

Wild. Ay, bridemaid!--It is coming fast Unto a head. [Aside.]

Con. And 'tis for me you wait To fix the day? It shall be doomsday, then!

Wild. Be doomsday?

Con. Doomsday!

Wild. Wherefore doomsday?

Con. Wherefore!--[Boxes him.]

Go ask your bride, and give her that from me.

Look, neighbour Wildrake! you may think this strange, But don't misconstrue it! For you are vain, sir!

And may put down for love what comes from hate.

I should not wonder, thought you I was jealous;But I'm not jealous, sir!--would scorn to be so Where it was worth my while--I pray henceforth We may be strangers, sir--you will oblige me By going out of town. I should not like To meet you on the street, sir. Marry, sir!

Marry to-day! The sooner, sir, the better!

And may you find you have made a bargain, sir.

As for the lady!--much I wish her joy.

I pray you send me no bridecake, sir!

Nor gloves--If you do, I'll give them to my maid!

Or throw them into the kennel--or the fire.

I am your most obedient servant, sir!

[Goes out.]

Wild. She is a riddle, solve her he who can!

[Goes out.]

同类推荐
热门推荐
  • 妖本修道

    妖本修道

    因果轮回,今生再见。当初舍生相许的青隐,却已忘前尘往事。只是一次偶遇,却牵动了千千万万个年华。从此我便不再一心向道。白山圣母问她:“你为何这么刻苦的修炼?”尹青青看向远处,不语。很久后尹青青不再是翠绿衣衫,通透的黑与黑夜融为一体,声音缥缈的看着远方道:“想再见他一面。”
  • 南北为赋

    南北为赋

    一场场机关算尽,算尽天下……奈何最后不过一场烟花易冷,红颜薄命。回首百年?终葬于西泠之坞,西泠桥畔。从此一南一北,中间隔了多少重山水?连风沙都飞不过去。又有谁敢问一句,经年之后,谁还留有当年一马平川,踏尽山海的信念?身负国仇家恨的苏清声是当年艳冠京华、才惊天下北朝长公主北惊梦的遗孤,更是当年北朝覆灭之后北朝皇族幸存在世的唯一血脉。南北两国战争平定的第十六个年头,临安虚无山缥缈阁从不问俗世至现身秣陵,这南朝,终于开始风起云涌了……【历史同人文】
  • 神话之轮回论坛

    神话之轮回论坛

    一觉醒来自己穿越在一个神话混乱的世界……
  • 魔物狩猎者

    魔物狩猎者

    魔物之王利用自己强大的实力争霸了整个世界,牠以强化人类作为乐趣,所以抓捕了不少人类进行强化。在某一天,被压制的人们开始蠢蠢欲动,他们开始造反,魔物之王得到这个消息后,就将自己的鲜血注入到了生物之中,因此,被注入鲜血的生物就变成了魔物。魔物不断的繁殖,成为了魔物之王的军队,将所有造反的人全部杀掉了。而主人公小布的父母也被抓去进行改造了,所以小布对魔物之王十分的厌恶,他发誓要亲手打败魔物之王,因此,他展开了斩杀魔物之王的旅程。
  • 冰棺轮回

    冰棺轮回

    每天三章更新,希望喜欢冰棺的仙友们留下言。没有读者的写作很枯燥,哪怕只有一人在读在给我坚持,我的笔就不会放下。。一天9000字早点完本早就写下一本,另说明一下,小败只会写玄幻而且全部是盘古那类型的。因为我不是在想剧情,而是小败乃远古之魂。。。
  • 契约爱情:幸福VS悲惨

    契约爱情:幸福VS悲惨

    “顾召辰,”余诗雅中拿着验孕棒,“你给我滚过来!”“怎么了?怎么了?老婆。”顾召辰急急忙忙冲进厕所。
  • 鲛神大客栈

    鲛神大客栈

    自从发生了那件事,隋译每天早上起来第一件事都是掀开毯子,看看今天的自己是男的还是女的……突然成为鲛神的私生蛋,时男时女,十天有八天是女神级美人!——这时候,她就是传说中鲛神客栈的老板娘。从没见过比鲛神大客栈更任性的客栈,像突然把所有的顾客全赶出去!突然让你吃一道带毒的菜!强行扔你进水池!但大家偏偏都疯了一样想去,该不会是为了老板娘吧!
  • 夜晚千盏琉璃灯

    夜晚千盏琉璃灯

    她是夜千璃,她是云菲琪,她们是姐妹也是敌人,她是她的姐姐,她是她的妹妹,但是注定她们是一对不共戴天的敌人!
  • 腹黑小狂后:扑倒太子没商量

    腹黑小狂后:扑倒太子没商量

    一朝穿越,女扮男装,万千美男丛中游,她该摘取哪一只?太子多病,被她调戏得死去活来,他决定要压她到身下。“小白鼠,今夜就咱俩,你帮我暖床吧,本太子怕冷。”“本公子暖床要收钱的,一夜一千两黄金。”说着,某女很无耻的往太子耳朵里吹气,热气。太子压倒她在床上,“太可恶了,告诉你,别再挑逗本太子,本太子的忍耐是有限度的,不然,本太子就让你尝尝欲仙欲死的滋味。”“太子爷,您还是省省吧,就你那身子骨,成鬼差不多。”“好……就让你见识什么叫男人中的帝王。”“啊……”
  • 快穿之我记得你

    快穿之我记得你

    追魂逐魄而来,游荡宇宙浩淼之间排山倒海而归,寻觅几重生死无怨惊天动地而随,为一人七情引一线三魂七魄而衰,逆天改命再续缘