登陆注册
15473700000004

第4章 LOST FACE(4)

In the silence that followed, the dreary northland scene faded before him, and he saw once more his native land, and France, and, once, as he glanced at the wolf-toothed girl, he remembered another girl, a singer and a dancer, whom he had known when first as a youth he came to Paris.

"What do you want with the girl?" Makamuk asked.

"To go down the river with me." Subienkow glanced over her critically. "She will make a good wife, and it is an honour worthy of my medicine to be married to your blood."

Again he remembered the singer and dancer and hummed aloud a song she had taught him. He lived the old life over, but in a detached, impersonal sort of way, looking at the memory-pictures of his own life as if they were pictures in a book of anybody's life. The chief's voice, abruptly breaking the silence, startled him "It shall be done," said Makamuk. "The girl shall go down the river with you. But be it understood that I myself strike the three blows with the axe on your neck."

"But each time I shall put on the medicine," Subienkow answered, with a show of ill-concealed anxiety.

"You shall put the medicine on between each blow. Here are the hunters who shall see you do not escape. Go into the forest and gather your medicine."

Makamuk had been convinced of the worth of the medicine by the Pole's rapacity. Surely nothing less than the greatest of medicines could enable a man in the shadow of death to stand up and drive an old- woman's bargain.

"Besides," whispered Yakaga, when the Pole, with his guard, had disappeared among the spruce trees, "when you have learned the medicine you can easily destroy him."

"But how can I destroy him?" Makamuk argued. "His medicine will not let me destroy him."

"There will be some part where he has not rubbed the medicine," was Yakaga's reply. "We will destroy him through that part. It may be his ears. Very well; we will thrust a spear in one ear and out the other. Or it may be his eyes. Surely the medicine will be much too strong to rub on his eyes."

The chief nodded. "You are wise, Yakaga. If he possesses no other devil-things, we will then destroy him."

Subienkow did not waste time in gathering the ingredients for his medicine, he selected whatsoever came to hand such as spruce needles, the inner bark of the willow, a strip of birch bark, and a quantity of moss-berries, which he made the hunters dig up for him from beneath the snow. A few frozen roots completed his supply, and he led the way back to camp.

Makamuk and Yakaga crouched beside him, noting the quantities and kinds of the ingredients he dropped into the pot of boiling water.

"You must be careful that the moss-berries go in first," he explained.

"And--oh, yes, one other thing--the finger of a man. Here, Yakaga, let me cut off your finger."

But Yakaga put his hands behind him and scowled.

"Just a small finger," Subienkow pleaded.

"Yakaga, give him your finger," Makamuk commanded.

"There be plenty of fingers lying around," Yakaga grunted, indicating the human wreckage in the snow of the score of persons who had been tortured to death.

"It must be the finger of a live man," the Pole objected.

"Then shall you have the finger of a live man." Yakaga strode over to the Cossack and sliced off a finger.

"He is not yet dead," he announced, flinging the bloody trophy in the snow at the Pole's feet. "Also, it is a good finger, because it is large."

Subienkow dropped it into the fire under the pot and began to sing.

It was a French love-song that with great solemnity he sang into the brew.

"Without these words I utter into it, the medicine is worthless," he explained. "The words are the chiefest strength of it. Behold, it is ready."

"Name the words slowly, that I may know them," Makamuk commanded.

同类推荐
热门推荐
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 光与暗的巡礼者

    光与暗的巡礼者

    一个本该前途光明的孩子,一场兄弟阋墙的好戏,他死去,又重生。一个复仇者最不想遇到的事,想报仇,却发现仇家已经死去,孤独的他怎样存在于这个残酷的世界。他从黑暗中走来,独自走向光明。
  • 初拥今生缘

    初拥今生缘

    前世,很匆忙的一生。叹息,这让她如何不惦念?"尚踏雪,这一生,我要穷极一生拥抱你”且看身份神秘的尚踏雪与靖王萧寂如何纵横江湖。。。。。。不小白,不圣母,胡椒刚入行不喜勿喷。
  • 莲华之可佳纪

    莲华之可佳纪

    一次平常的工作改变了我的一生,我该何去何从?莲花的绽放让我见识到了多少恶心,丑陋的面孔。五浊世中,你又有多少干净呢?有时候还不如鬼怪来的纯粹!
  • 谪星说诗

    谪星说诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 斩妖邪

    斩妖邪

    边荒少年,偶得阎王传承,习天功,震天下。面对妖族血债累累,邪魔罪恶罄竹难书,人族叛徒重重阴谋,司阳一路奋发,拔刀在手,誓要横扫诸天万界,斩尽妖邪。行万界,镇诸天,灭禁区,斩妖邪,风起云涌之时,轮回彼岸结出的另一朵花,终会结果。
  • 梦色之花

    梦色之花

    一切从新开始,樫野真不再喜欢天野莓,而小城美夜喜欢上了安堂,一个全新的女主出现,花房五月对天野莓的爱恋,一切一切,不似从前。。。。。。
  • 妃常富贵之搞定病娇五殿下

    妃常富贵之搞定病娇五殿下

    她是一个懒人,一朝穿越,只想低调的做个大家小姐嫁人、相夫、教子。她没有绝世的武功,没有高超的医术,没有滔天的权势,有的只是数不完的钱财。那是她暗暗打造的商业帝国。遭人算计,原本只会当嫖客的她变成了被嫖的人。身在古代,没有银行没有支付宝,即使她富可敌国也没办法把自己赎出去!更为狗血的是,流落花楼居然能遇到来自21世纪的老乡,帮老乡解围却被追着老乡而来的五皇子看了个精光。当今五皇子,俊逸的面容略显苍白,精致的五官犹如天成,更为难得的是,他对女人有着洁癖。这样秀色可餐的厌女者,不能放过!她雾蒙蒙的剪剪水眸微微上挑:“殿下,看了人家是要负责的,你缺钱,我缺权,咱两凑一对吧。”片段何为病娇,病弱……又傲娇。严冬寒冷,她看着某殿下一直卧床不起面容苍白,揣着个热乎乎的汤婆子跑到他屋里塞进他被褥。原本闭目小憩的某殿下嫌弃的扔开那汤婆子,迅速封住她几处大穴,将她拖进他的被褥抱紧,道:还是你暖。说好的……说好的讨厌女人呢!?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 时空转运站

    时空转运站

    他的原神之世前世现世都与世纪的她相遇,每世的他,都不知不觉的爱上她。。。她,世纪的平凡女孩,为了解除他自己设下的封印,接受任务,与前世的他相遇。。。