登陆注册
15470200000041

第41章

When severity had failed, he hoped to succeed by gentleness, that's all. Only this assumption of hypocritical meekness was too new to him to deceive any one. At every moment the mask fell off, the claws showed, and his voice trembled with ill-suppressed rage in the midst of his most honeyed phrases.

Moreover, he entertained the strangest illusions. Because for forty-eight hours he had acted the part of a good-natured man, because one Sunday he had taken his wife and daughter out riding in the Bois de Vincennes, because he had given Maxence a hundred-franc note, he imagined that it was all over, that the past was obliterated, forgotten, and forgiven.

And, drawing Gilberte upon his knees, "Well, daughter," he said, "you see that I don't importune you any more, and I leave you quite free. I am more reasonable than you are."

But on the other hand, and according to an expression which escaped him later, he tried to turn the enemy.

He did every thing in his power to spread in the neighborhood the rumor of Mlle. Gilberte's marriage with a financier of colossal wealth, - that elegant young man who came in a coupe with two horses.

Mme. Favoral could not enter a shop without being covertly complimented upon having found such a magnificent establishment for her daughter.

Loud, indeed, must have been the gossip; for its echo reached even the inattentive ears of the Signor Gismondo Pulei.

One day, suddenly interrupting his lesson, - "You are going to be married, signora?" he inquired.

Mlle. Gilberte started.

What the old Italian had heard, he would surely ere long repeat to Marius. It was therefore urgent to undeceive him.

"It is true," she replied, "that something has been said about a marriage, dear maestro."

"Ah, ah!"

"Only my father had not consulted me. That marriage will never take place: I swear it."

She expressed herself in a tone of such ardent conviction, that the old gentleman was quite astonished, little dreaming that it was not to him that this energetic denial was addressed.

"My destiny is irrevocably fixed," added Mlle. Gilberte. "When I marry, I will consult the inspirations of my heart only."

In the mean time, it was a veritable conspiracy against her. M.

Favoral had succeeded in interesting in the success of his designs his habitual guests, not M. and Mme. Desciavettes, who had been seduced from the first, but M. Chapelain and old Desormeaux himself.

So that they all vied with each other in their efforts to bring the "dear child" to reason, and to enlighten her with their counsels.

"Father must have a still more considerable interest in this alliance than he has allowed us to think," she remarked to her brother.

Maxence was also absolutely of the same opinion.

"And then," he added, "our father must be terribly rich; for, do not deceive yourself, it isn't solely for your pretty blue eyes that this Costeclar persists in coming here twice a week to pocket a new mortification. What enormous dowry can he be hoping for? I am going to speak to him myself, and try to find out what he is after."

But Mlle. Gilberte had but slight confidence in her brother's diplomacy.

"I beg of you," she said, "don't meddle with that business!"

"Yes, yes, I will! Fear nothing, I'll be prudent."

Having taken his resolution, Maxence placed himself on the lookout; and the very next day, as M. Costeclar was stepping out of his carriage at the door, he walked straight up to him.

"I wish to speak to you, sir," he said. Self-possessed as he was, the brilliant financier succeeded but poorly in concealing a surprise that looked very much like fright.

"I am going in to call on your parents, sir," he replied; "and whilst waiting for your father, with whom I have an appointment, I shall be at your command."

"No, no!" interrupted Maxence. "What I have to say must be heard by you alone. Come along this way, and we shall not be interrupted."

And he led M. Costeclar away as far as the Place Royal. Once there, "You are very anxious to marry my sister, sir," he commenced.

During their short walk M. Costeclar had recovered himself. He had resumed all his impertinent assurance. Looking at Maxence from head to foot with any thing but a friendly look, "It is my dearest and my most ardent wish, sir," he replied.

"Very well. But you must have noticed the very slight success, to use no harsher word, of your assiduities."

"Alas!"

"And, perhaps, you will judge, like myself, that it would be the act of a gentleman to withdraw in presence of such positive-repugnance?"

An ugly smile was wandering upon M. Costeclar's pale lips.

"Is it at the request of your sister, sir, that you make me this communication?"

"No, sir."

"Are you aware whether your sister has some inclination that may be an obstacle to the realization of my hopes?"

"Sir!"

"Excuse me! What I say has nothing to offend. It might very well be that your sister, before I had the honor of being introduced to her, had already fixed her choice."

He spoke so loud, that Maxence looked sharply around to see whether there was not some one within hearing. He saw no one but a young man, who seemed quite absorbed reading a newspaper.

"But, sir," he resumed, "what would you answer, if I, the brother of the young lady whom you wish to marry against her wishes, - I called upon you to cease your assiduities?

M. Costeclar bowed ceremoniously, "I would answer you, sir," he uttered, "that your father's assent is sufficient for me. My suit has nothing but is honorable. Your sister may not like me: that is a misfortune; but it is not irreparable. When she knows me better, I venture to hope that she will overcome her unjust prejudices. Therefore I shall persist."

Maxence insisted no more. He was irritated at M. Costeclar's coolness; but it was not his intention to push things further.

"There will always be time," he thought, "to resort to violent measures."

But when he reported this conversation to his sister, "It is clear," he said, "that, between our father and that man, there is a community of interests which I am unable to discover.

同类推荐
  • 火合牛供养仪轨

    火合牛供养仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玩转幽默英语

    玩转幽默英语

    搜集西方流传的九类笑话:女人与男人、童真童趣、雇主与雇员、律师与警察等,结合实用情景,逐一指点,保证读者活学活用,幽默中玩转英语。
  • 从零开始学俄语这本就够

    从零开始学俄语这本就够

    本书针对没有俄语基础的人士写作,而这类人群却有着最强烈的学习需求。或为求职、或为留学。这是“零起点学外语”书系的一本,内容由浅入深,非常适宜初学者阅读。全书分为俄语基础入门、日常生活会话、校园会话、职场对话、应急俄语口语,内容简单实用,旅游、生活、留学一本就够!
  • Songs of a Savoyard

    Songs of a Savoyard

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Sense and sensibility(理智与情感)(英文版)

    Sense and sensibility(理智与情感)(英文版)

    小说的情节围绕着两位女主人公的择偶活动展开,着力揭示出当时英国社会潮流中,以婚配作为女子寻求经济保障、提高社会地位的恶习,重门第而不顾女子感情和做人权利的丑陋时尚。小说中的女主角均追求与男子思想感情的平等交流与沟通,要求社会地位上的平等权利,坚持独立观察、分析和选择男子的自由。在当时的英国,这几乎无异于反抗的呐喊。
热门推荐
  • 霸宠小燎妻,宝贝你回来

    霸宠小燎妻,宝贝你回来

    “什么?!你们太狠心了吧?让我嫁给一个根本不认识的男人,就为了自己的产业?!”江宵宵不知道,父母为了自己的产业,假造自己的年龄,办理了一份结婚证~!不要,这种日子什么时候结束?妖孽的容貌,玩世不恭的眼神,邪魅的笑容,还有那恶魔般的话语:“我喜欢听话的女人,我可是一个不会控制自己冲动的男人。”天啊噜,不就那一次不小心泼了你一身水,还有那次不小心,真的不小心,不小心看到你洗澡,你居然说:“是寂寞难忍了吗,呵呵......看了我的全身,就请你,对我负责!”那句话过后,自己就被通缉了吗,哪里都有你的身影。“呵呵~听话的女人,才讨人喜欢嘛!”
  • 流浪狗传奇

    流浪狗传奇

    本书是一部针对广大青少年读者的读物,主要讲述一只被人抛弃的流浪狗奇奇如何从弱小一步步走向强大,如何战胜自我,进而战胜强敌,永远做人类忠实朋友的故事,具有一定的励志作用,本书具有较高的阅读价值与收藏价值。
  • 三国之蹩脚医生

    三国之蹩脚医生

    我真的只想好好的活下去而已,为什么你们不相信我。=============那边那个正在逃跑的曹操,听说你脑中风为什么不听医生的诊断,过来,让洒家给你开瓢。一个拿着菜刀的青年这么说着
  • 勋鹿荏苒时光你依在

    勋鹿荏苒时光你依在

    岁月会见证我们的一切,时间会给我们许多的挑战。有你,不怕。只因为是你,我才坦坦荡荡,爱的不后悔。
  • 只对女人说

    只对女人说

    《只对女人说》既是一本女性生理科普小书,也是一本幸福生活指南,更是一种人生态度。其中有很多桂质良教授亲身经历的临床案例,无论是心理上的,还是生理上的,一应俱全。本书从生理和心理的角度对女人的一生中所遇到的问题,如孕育、生产、婚姻、绝经期、衰老等内容一一作了解答与探讨。这本小书就如同你的闺蜜一般悄悄絮语,作者用知识分子的严谨、准确和女性的优雅、温润,为我们娓娓道来一些临床私房话,告诉你那些作为女人应该知道的事儿,提醒女性朋友如何认识自身,如何适应生理变化,如何实现角色转变,以及如何破解生活中绕不开的难题,从而做出正确抉择,以便最佳地实现自我。
  • 专业技术孵化器的运行与管理

    专业技术孵化器的运行与管理

    本书内容包括:专业技术企业孵化器的运行理论、专业技术企业孵化器的变化与运行状况分析、专业技术企业孵化器的运行模式、专业技术企业孵化器的运行过程、专业技术企业孵化器的运行管理、概念模型与理论假设、实证研究等。
  • 秋千冥

    秋千冥

    在上学期间我们都在干什么,身边的人都在干什么,这些事情都是毫无意义吗?
  • 影王记

    影王记

    《影王记》外传《魔血誓缘》在纵横隆重开书!薛昆的消失,甘欣紫的出现,影王的传说,真王的力量。一纸婚约,一次邂逅,完美的月空之下,少年步踏虚空,九字诀屠神灭魔。“我用整个世界为你造一座大坟,希望你愿意居住。”
  • 苍羽大陆

    苍羽大陆

    苍茫缪宇,今日我将打造属于我的天地,扭转属于我的乾坤,让宙宇苍生,俯憨我的霸气,艳羡我的气度,打造一番王图霸业。
  • 爱上鬼大叔

    爱上鬼大叔

    一朝遇鬼,牵扯出尘封多年的往事,原来我居然就是那个人人惧怕的恶兽,但事实上,并非如此……