登陆注册
15469100000006

第6章 III(1)

My wife's outburst reminded me of our married life together. In old days after every such outburst we felt irresistibly drawn to each other; we would meet and let off all the dynamite that had accumulated in our souls. And now after Ivan Ivanitch had gone away I had a strong impulse to go to my wife. I wanted to go downstairs and tell her that her behaviour at tea had been an insult to me, that she was cruel, petty, and that her plebeian mind had never risen to a comprehension of what _I_ was saying and of what _I_ was doing. I walked about the rooms a long time thinking of what I would say to her and trying to guess what she would say to me.

That evening, after Ivan Ivanitch went away, I felt in a peculiarly irritating form the uneasiness which had worried me of late. I could not sit down or sit still, but kept walking about in the rooms that were lighted up and keeping near to the one in which Marya Gerasimovna was sitting. I had a feeling very much like that which I had on the North Sea during a storm when every one thought that our ship, which had no freight nor ballast, would overturn. And that evening I understood that my uneasiness was not disappointment, as I had supposed, but a different feeling, though what exactly I could not say, and that irritated me more than ever.

"I will go to her," I decided. "I can think of a pretext. I shall say that I want to see Ivan Ivanitch; that will be all."

I went downstairs and walked without haste over the carpeted floor through the vestibule and the hall. Ivan Ivanitch was sitting on the sofa in the drawing-room; he was drinking tea again and muttering something. My wife was standing opposite to him and holding on to the back of a chair. There was a gentle, sweet, and docile expression on her face, such as one sees on the faces of people listening to crazy saints or holy men when a peculiar hidden significance is imagined in their vague words and mutterings. There was something morbid, something of a nun's exaltation, in my wife's expression and attitude; and her low-pitched, half-dark rooms with their old-fashioned furniture, with her birds asleep in their cages, and with a smell of geranium, reminded me of the rooms of some abbess or pious old lady.

I went into the drawing-room. My wife showed neither surprise nor confusion, and looked at me calmly and serenely, as though she had known I should come.

"I beg your pardon," I said softly. "I am so glad you have not gone yet, Ivan Ivanitch. I forgot to ask you, do you know the Christian name of the president of our Zemstvo?"

"Andrey Stanislavovitch. Yes. . . ."

"_Merci_," I said, took out my notebook, and wrote it down.

There followed a silence during which my wife and Ivan Ivanitch were probably waiting for me to go; my wife did not believe that I wanted to know the president's name -- I saw that from her eyes.

"Well, I must be going, my beauty," muttered Ivan Ivanitch, after I had walked once or twice across the drawing-room and sat down by the fireplace.

"No," said Natalya Gavrilovna quickly, touching his hand. "Stay another quarter of an hour. . . . Please do!"

Evidently she did not wish to be left alone with me without a witness.

"Oh, well, I'll wait a quarter of an hour, too," I thought.

"Why, it's snowing!" I said, getting up and looking out of window. "A good fall of snow! Ivan Ivanitch"-- I went on walking about the room -- "I do regret not being a sportsman. I can imagine what a pleasure it must be coursing hares or hunting wolves in snow like this!"

My wife, standing still, watched my movements, looking out of the corner of her eyes without turning her head. She looked as though she thought I had a sharp knife or a revolver in my pocket.

"Ivan Ivanitch, do take me out hunting some day," I went on softly. "I shall be very, very grateful to you."

At that moment a visitor came into the room. He was a tall, thick-set gentleman whom I did not know, with a bald head, a big fair beard, and little eyes. From his baggy, crumpled clothes and his manners I took him to be a parish clerk or a teacher, but my wife introduced him to me as Dr. Sobol.

"Very, very glad to make your acquaintance," said the doctor in a loud tenor voice, shaking hands with me warmly, with a naive smile. "Very glad!"

He sat down at the table, took a glass of tea, and said in a loud voice:

"Do you happen to have a drop of rum or brandy? Have pity on me, Olya, and look in the cupboard; I am frozen," he said, addressing the maid.

I sat down by the fire again, looked on, listened, and from time to time put in a word in the general conversation. My wife smiled graciously to the visitors and kept a sharp lookout on me, as though I were a wild beast. She was oppressed by my presence, and this aroused in me jealousy, annoyance, and an obstinate desire to wound her. "Wife, these snug rooms, the place by the fire," I thought, "are mine, have been mine for years, but some crazy Ivan Ivanitch or Sobol has for some reason more right to them than I.

Now I see my wife, not out of window, but close at hand, in ordinary home surroundings that I feel the want of now I am growing older, and, in spite of her hatred for me, I miss her as years ago in my childhood I used to miss my mother and my nurse.

And I feel that now, on the verge of old age, my love for her is purer and loftier than it was in the past; and that is why I want to go up to her, to stamp hard on her toe with my heel, to hurt her and smile as I do it."

"Monsieur Marten," I said, addressing the doctor, "how many hospitals have we in the district?"

"Sobol," my wife corrected.

"Two," answered Sobol.

"And how many deaths are there every year in each hospital?"

"Pavel Andreitch, I want to speak to you," said my wife.

同类推荐
热门推荐
  • 穿越之别让爱孤寂千年

    穿越之别让爱孤寂千年

    千年前,她为救天下苍生,她将自己与邪念冰封在寒玉之中。魂离真身,只为找到丢失的爱人。重解冰封消除邪念,共创佳话。今生她是巫蛊世家新任家主,接任家主之位。遭遇妹妹嫉妒怨恨,而遇暗杀。为救家弟,身陷险境,误用禁咒,身穿异世。千年轮回,前世记忆早以忘却,今生她是否能完成前世心愿。
  • 灵宝天尊说洪恩灵济真君妙经

    灵宝天尊说洪恩灵济真君妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古剑奇谭之情断天涯

    古剑奇谭之情断天涯

    蓬莱大战,百里屠苏散灵而去。风晴雪为爱寻觅九百年,不离不弃。某天,风晴雪看到夜空滑下一颗流星,霎时,想起了与苏苏在流星下许愿的过往,晴雪:“苏苏,你看,是流星!我们快许愿,听说相爱之人在流星下许下了愿望,会在一起的”百里屠苏:“好,那你许吧,你的愿望便是我的愿望。”晴雪双手合十,在苏苏的注视下许下了心愿。。。苏苏,九百年已过,你为什么还不回来,难道忘了流星下的愿望了吗?流星下的许诺能不能兑现,风晴雪与百里屠苏能不能在一起,苏雪之恋复古不变前世遗憾未能眷属今世重生转世吟影再续前缘苏雪之恋,得以延续,苏雪记忆,是否重生请看《古剑奇谭之情断天涯》
  • 烟雨南塘录

    烟雨南塘录

    万历十五年起,首辅张居正被抄家灭族,朝中尔虞我诈,怪案频发,江湖一边混乱。本书不再以传统武侠单纯以为国为民的角度,而加以经济角度,国不再狭义的一朝一代,正如书生韩同孝所说的志在保民而不在保朝廷,朝廷不为民生则聚民反之,官场黑暗,在官言官。侠之大治,经天纬地,济国富民。
  • 邪少狂妻之无念剑

    邪少狂妻之无念剑

    一场比武招亲让她意外的和他订下了婚约,她对爹爹说“我死也不嫁!”家族突遭巨变她带着一纸婚书去找他,求他庇佑为了复仇,她忍辱负重,成为他的妻奴……
  • 我可以独占你了

    我可以独占你了

    在接受了系统的存在后,许宁觉得最糟糕的不是需要在许多世界穿来穿去这件事,而是她的攻略对象总会崩坏!
  • 次元的无限之旅

    次元的无限之旅

    存在于幻想中的世界,犹如点点星光,闪耀于名为幻想的泉水之中,这犹如梦幻的星光从未改变,直到泉眼的位置出现了一道光,打破了这一切的光!
  • 萌宠日记

    萌宠日记

    GO!快来体验一下狗狗卡卡一年的酸甜苦辣生活派!!!!!!!!!!!!!!
  • 重生之公主魔法师

    重生之公主魔法师

    一个恶心的死宅,时来运转得到了“感恩系统”。什么是感恩他才不懂,只知道这是一个能在因果层面创造一切可能、掌控他人一切的因果律系统。可惜,这个系统用一次崩溃一次,系统功能越用越弱小。……他在临死前最后一次用光了感恩点,许下了愿望:“如果有来世,我要带着今生的记忆重生,要重新获得‘感恩系统’,要有健康强壮的体魄,要有最好的身材和相貌,要百病不缠,要有无比显赫的家世,身边要有无数美女,要有数不清的黄金宝石……。”“什么,点数不足?”“那优先保存记忆和系统……。还不足?那优先保存记忆,其它你看着办。”于是,星辉公主懂事的某一刻突然说了一句话:“我好像忘记选择性别了。”
  • 征服之毁灭之主

    征服之毁灭之主

    这是一个充满奇迹的世界,无数位面空间交错纵横,一个未知的少年承载着命运。携带着逆天的秘密,去探索这个奇迹的世界,最终他会完成他的使命吗?而他又将会作何判断。我们的主角将会一步步的强大,去征服一个又一个位面,去踏出足一个又一个未知的空间,最终成为那传说中的毁灭之主!