登陆注册
15469100000055

第55章 IV(5)

"I shall die on the spot, here on the staircase," I thought. "On the spot. . . ." But we passed the staircase, the dark corridor with the Italian windows, and went into Liza's room. She was sitting on the bed in her nightdress, with her bare feet hanging down, and she was moaning.

"Oh, my God! Oh, my God!" she was muttering, screwing up her eyes at our candle. "I can't bear it."

"Liza, my child," I said, "what is it?"

Seeing me, she began crying out, and flung herself on my neck.

"My kind papa! . . ." she sobbed -- "my dear, good papa . . . my darling, my pet, I don't know what is the matter with me. . . . I am miserable!"

She hugged me, kissed me, and babbled fond words I used to hear from her when she was a child.

"Calm yourself, my child. God be with you," I said. "There is no need to cry. I am miserable, too."

I tried to tuck her in; my wife gave her water, and we awkwardly stumbled by her bedside; my shoulder jostled against her shoulder, and meanwhile I was thinking how we used to give our children their bath together.

"Help her! help her!" my wife implored me. "Do something!"

What could I do? I could do nothing. There was some load on the girl's heart; but I did not understand, I knew nothing about it, and could only mutter:

"It's nothing, it's nothing; it will pass. Sleep, sleep!"

To make things worse, there was a sudden sound of dogs howling, at first subdued and uncertain, then loud, two dogs howling together. I had never attached significance to such omens as the howling of dogs or the shrieking of owls, but on that occasion it sent a pang to my heart, and I hastened to explain the howl to myself.

"It's nonsense," I thought, "the influence of one organism on another. The intensely strained condition of my nerves has infected my wife, Liza, the dog -- that is all. . . . Such infection explains presentiments, forebodings. . . ."

When a little later I went back to my room to write a prescription for Liza, I no longer thought I should die at once, but only had such a weight, such a feeling of oppression in my soul that I felt actually sorry that I had not died on the spot.

For a long time I stood motionless in the middle of the room, pondering what to prescribe for Liza. But the moans overhead ceased, and I decided to prescribe nothing, and yet I went on standing there. . . .

There was a deathlike stillness, such a stillness, as some author has expressed it, "it rang in one's ears." Time passed slowly; the streaks of moonlight on the window-sill did not shift their position, but seemed as though frozen. . . . It was still some time before dawn.

But the gate in the fence creaked, some one stole in and, breaking a twig from one of those scraggy trees, cautiously tapped on the window with it.

"Nikolay Stepanovitch," I heard a whisper. "Nikolay Stepanovitch."

I opened the window, and fancied I was dreaming: under the window, huddled against the wall, stood a woman in a black dress, with the moonlight bright upon her, looking at me with great eyes. Her face was pale, stern, and weird-looking in the moonlight, like marble, her chin was quivering.

"It is I," she said -- " I . . . Katya."

In the moonlight all women's eyes look big and black, all people look taller and paler, and that was probably why I had not recognized her for the first minute.

"What is it?"

"Forgive me! " she said. "I suddenly felt unbearably miserable .

. . I couldn't stand it, so came here. There was a light in your window and . . . and I ventured to knock. . . . I beg your pardon. Ah! if you knew how miserable I am! What are you doing just now?"

"Nothing. . . . I can't sleep."

"I had a feeling that there was something wrong, but that is nonsense."

Her brows were lifted, her eyes shone with tears, and her whole face was lighted up with the familiar look of trustfulness which I had not seen for so long.

"Nikolay Stepanovitch," she said imploringly, stretching out both hands to me, "my precious friend, I beg you, I implore you. . . .

If you don't despise my affection and respect for you, consent to what I ask of you."

"What is it?"

"Take my money from me!"

"Come! what an idea! What do I want with your money?"

"You'll go away somewhere for your health. . . . You ought to go for your health. Will you take it? Yes? Nikolay Stepanovitch darling, yes?"

She looked greedily into my face and repeated: "Yes, you will take it?"

"No, my dear, I won't take it . . " I said. "Thank you."

She turned her back upon me and bowed her head. Probably I refused her in a tone which made further conversation about money impossible.

"Go home to bed," I said. "We will see each other tomorrow."

"So you don't consider me your friend?" she asked dejectedly.

"I don't say that. But your money would be no use to me now."

"I beg your pardon . . ." she said, dropping her voice a whole octave. "I understand you . . . to be indebted to a person like me . . . a retired actress. . . . But, good-bye. . . ."

And she went away so quickly that I had not time even to say good-bye.

同类推荐
  • 续指月录

    续指月录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 淮城纪事

    淮城纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 介石智朋禅师语录

    介石智朋禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Sartor Resartus

    Sartor Resartus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 北平录

    北平录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 邪神杀戮使

    邪神杀戮使

    无限好书尽在阅文。
  • 天才儿子:误惹财迷俏星妈

    天才儿子:误惹财迷俏星妈

    他是冷酷多金,无情至极的总裁大人。而她则是重生女猎人一号。伴随的是黄脸婆,还现捡了一个下堂妇的名号。幸运的是失去了肚子里的宝贝,白捡了一个五岁大可爱的儿子。随着重生,乐悠的人生发生了翻天覆地的巨变。不仅得空间,还意外修真,摇身一变穷人也能翻身做主。做明星,赚家业,赌石、开公司,斗三儿,与帅哥玩暧昧样样拿手。萌宝:老爸不好了,有人开价要潜老妈,而且还要开高价请老妈拍限制电影。酷前夫:来人,去收购了对方的公司,找几个丑八怪反潜他。萌宝:老爸不好了,外婆要带老妈相亲,而且还是个高富帅,听说还是青梅竹马。酷前夫:什么,能有我帅。青梅竹马算个屁,我还是你妈咪的男人,明天老爸就拉你妈去扯证。萌宝:老爸这话你说过很多次了,可是老妈似乎不乐意。都怪老爸以前不识货,把老妈赶走了,还欺负老妈。要是老妈不要你,我就离家出走,跟老妈找后爸。当然,要是老爸能给我十万块,我可以考虑考虑,在老妈面前帮老爸说说好说。看着财迷,两眼发青光的儿子,酷前夫无语的嘴角抽了抽。
  • 情相随

    情相随

    千百世的轮回,亦无法忘记我心中最真挚的爱。哪怕遭遇损友,哪怕遭遇魔王,哪怕遭遇冥王惩罚我都不在乎,我只要能和你平平淡淡的过完一生,直到白发鬓鬓,步入轮回。
  • 在那天空之上的

    在那天空之上的

    “大破灭”之后,人类拥有了强大的异能却丢失掉了曾经的天空,如今的强大却是那么的无可奈何。天宇之上出现了一座空中岛屿,被夺去天空的人类终究无法一探空岛中究竟存在着什么。时光如梭,“王”们出现了,他们突破了桎梏,背生双翼,展翅飞翔,前前后后一个接着一个,生生撕开了禁锢的力量登上了空岛,传说他们了解了这个世界的一切。而“王”一共七位,他们被称为“七王”。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 睁开双眼还能看见感动

    睁开双眼还能看见感动

    还记得那年我们曾牵手走过的幸福回忆吗?远方的你是否还在回忆那时的你我。
  • 烈焰荒流

    烈焰荒流

    一个是没落传奇族人的后裔,背负振兴全族的伟大使命,一路坎坷坚行;一个是出生便高人一等叱咤风云帮派的首领继承人,无奈中道崩途陷入绝境;两人殊途同归,最终走上强强联手的合作之路,一路美人仙女相助,再创世纪赢得爱情地位双丰收!
  • 掌控科技

    掌控科技

    意外获得外星科技,从此,普通高中生王岳的人生变得不平凡起来。办网站,开公司,成为最年轻的企业家。农业,工业,医学领域,军事领域最权威的代言人。只有掌控了科技,才能掌控整个世界!
  • 玖月陌子初

    玖月陌子初

    生活如此多娇,怎奈不逍遥;愿天下有情人,分外妖娆。
  • 鬼神传

    鬼神传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。