登陆注册
15469100000055

第55章 IV(5)

"I shall die on the spot, here on the staircase," I thought. "On the spot. . . ." But we passed the staircase, the dark corridor with the Italian windows, and went into Liza's room. She was sitting on the bed in her nightdress, with her bare feet hanging down, and she was moaning.

"Oh, my God! Oh, my God!" she was muttering, screwing up her eyes at our candle. "I can't bear it."

"Liza, my child," I said, "what is it?"

Seeing me, she began crying out, and flung herself on my neck.

"My kind papa! . . ." she sobbed -- "my dear, good papa . . . my darling, my pet, I don't know what is the matter with me. . . . I am miserable!"

She hugged me, kissed me, and babbled fond words I used to hear from her when she was a child.

"Calm yourself, my child. God be with you," I said. "There is no need to cry. I am miserable, too."

I tried to tuck her in; my wife gave her water, and we awkwardly stumbled by her bedside; my shoulder jostled against her shoulder, and meanwhile I was thinking how we used to give our children their bath together.

"Help her! help her!" my wife implored me. "Do something!"

What could I do? I could do nothing. There was some load on the girl's heart; but I did not understand, I knew nothing about it, and could only mutter:

"It's nothing, it's nothing; it will pass. Sleep, sleep!"

To make things worse, there was a sudden sound of dogs howling, at first subdued and uncertain, then loud, two dogs howling together. I had never attached significance to such omens as the howling of dogs or the shrieking of owls, but on that occasion it sent a pang to my heart, and I hastened to explain the howl to myself.

"It's nonsense," I thought, "the influence of one organism on another. The intensely strained condition of my nerves has infected my wife, Liza, the dog -- that is all. . . . Such infection explains presentiments, forebodings. . . ."

When a little later I went back to my room to write a prescription for Liza, I no longer thought I should die at once, but only had such a weight, such a feeling of oppression in my soul that I felt actually sorry that I had not died on the spot.

For a long time I stood motionless in the middle of the room, pondering what to prescribe for Liza. But the moans overhead ceased, and I decided to prescribe nothing, and yet I went on standing there. . . .

There was a deathlike stillness, such a stillness, as some author has expressed it, "it rang in one's ears." Time passed slowly; the streaks of moonlight on the window-sill did not shift their position, but seemed as though frozen. . . . It was still some time before dawn.

But the gate in the fence creaked, some one stole in and, breaking a twig from one of those scraggy trees, cautiously tapped on the window with it.

"Nikolay Stepanovitch," I heard a whisper. "Nikolay Stepanovitch."

I opened the window, and fancied I was dreaming: under the window, huddled against the wall, stood a woman in a black dress, with the moonlight bright upon her, looking at me with great eyes. Her face was pale, stern, and weird-looking in the moonlight, like marble, her chin was quivering.

"It is I," she said -- " I . . . Katya."

In the moonlight all women's eyes look big and black, all people look taller and paler, and that was probably why I had not recognized her for the first minute.

"What is it?"

"Forgive me! " she said. "I suddenly felt unbearably miserable .

. . I couldn't stand it, so came here. There was a light in your window and . . . and I ventured to knock. . . . I beg your pardon. Ah! if you knew how miserable I am! What are you doing just now?"

"Nothing. . . . I can't sleep."

"I had a feeling that there was something wrong, but that is nonsense."

Her brows were lifted, her eyes shone with tears, and her whole face was lighted up with the familiar look of trustfulness which I had not seen for so long.

"Nikolay Stepanovitch," she said imploringly, stretching out both hands to me, "my precious friend, I beg you, I implore you. . . .

If you don't despise my affection and respect for you, consent to what I ask of you."

"What is it?"

"Take my money from me!"

"Come! what an idea! What do I want with your money?"

"You'll go away somewhere for your health. . . . You ought to go for your health. Will you take it? Yes? Nikolay Stepanovitch darling, yes?"

She looked greedily into my face and repeated: "Yes, you will take it?"

"No, my dear, I won't take it . . " I said. "Thank you."

She turned her back upon me and bowed her head. Probably I refused her in a tone which made further conversation about money impossible.

"Go home to bed," I said. "We will see each other tomorrow."

"So you don't consider me your friend?" she asked dejectedly.

"I don't say that. But your money would be no use to me now."

"I beg your pardon . . ." she said, dropping her voice a whole octave. "I understand you . . . to be indebted to a person like me . . . a retired actress. . . . But, good-bye. . . ."

And she went away so quickly that I had not time even to say good-bye.

同类推荐
  • STALKY & CO.

    STALKY & CO.

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 特牲单

    特牲单

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A Letter Concerning Toleration

    A Letter Concerning Toleration

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 促织经

    促织经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十牛图和颂

    十牛图和颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 至生飘渺

    至生飘渺

    岁月无情的过去,而我沉睡了一百年之久,是命运的安排,还是冥冥之间有一盘棋操控着这一切,而我要做的,是挣脱!总有一天我会站在巅峰,即使已经白发苍苍,但我,是绝对不会屈服与命运的枷锁!
  • 第五文明的崛起

    第五文明的崛起

    一场灭世病毒摧毁了一度繁荣昌盛的人类文明,地底文明以及外形文明的入侵使人类进入了被殖民时代,但哪里有压迫哪里就有反抗,在其他文明的黑暗统治下,一双黑洞洞的眼睛正死死的盯着这些入侵者……
  • 千绒

    千绒

    这是一个人渐渐开始崩坏,最后不相信世界的故事。男人微微仰头,他的侧脸被日光映照着,经过他身边的行人都忍不住放轻步伐,生怕打扰了这一刻足以入画的男人。千绒本漫无目的地走着,可却在一个转眼看到那个融入雾气的男人,一时间眼睛就那么定在了男人身上,再也挪不动步子。君陌察觉到了那束不容忽视的目光,转身勾了勾唇角。一时间漫天的合欢花,周围的建筑,人群的喧嚣都蓦然远去了。瞳坷把头埋在千绒脖颈里深吸一口气。似叹气的说道。“我啊……想你了”本人不太会写文案。主角不是最美的,不是最好的,更不是万人迷,但她一定是最特别的。进来看看吧,找不到自己喜欢的文了,所以自己写了一篇。这是本人最用心的一个作品。
  • 圣源之主

    圣源之主

    种瓜得瓜种豆得豆,但我的天源农场想要什么就种什么!什么?你想要一口仙剑!行,诛仙剑怎么样?哦,你要一条五爪金龙啊!好说好说!咦?你怎么要一个仙女呢?不过倒也不是不可以!靠,你竟然要一件先天至宝。算了,看在你出价这么高的份上,勉为其难给你一把盘古斧吧!有了圣源农场,想要什么种什么!我们的口号就是:打破一切规则,打破一切传统,打破一切束缚!
  • 夙卿歌

    夙卿歌

    仰手接飞猱,俯身散马蹄。捐躯赴国难,视死忽如归!以整个天下为局,百万平民百姓为子,下一场旷世棋局,以命博,为争那天下。她,黎夙卿,本是尊贵的两国公主,无心于世间权贵,只愿一把琴,一壶酒,逍遥天下。奈何乱世逢生,她无路可退。于是,以倾凰之姿,凤舞飞天,涅槃重生,弃罗衫,清君侧,平叛乱,只为护得家国平安。他,兰臻,幼时深受苦难,西秦皇宫里的无数阴谋诡计,踏着累累白骨,最后出现了名震七国的一代权王。只是当那双凤眸填满算计,那双素手沾满血腥之时,他可会感到一丝孤独?当命运无法逆转,一场寿宴,他遇到了她,又是谁的劫,戏局内外,棋逢对手。青丝落,佳人离,琴弦断,家国破,谁再为她谱写一首夙卿歌!
  • 霸宠甜妻:爹地,别欺负妈咪

    霸宠甜妻:爹地,别欺负妈咪

    她是落魄千金,父不爱继母虐打讽刺。因父亲公司出现严重的漏洞,需要他的帮助,便把她推向他的身边。他是邪魅霸道大BOSS,腹黑狡诈没得谈,“老婆,儿子想要一个妹妹。”******“爹地,别欺负妈咪!”某正太双手插进西装裤袋里。某男将某女压在身下狠狠‘欺’,被突然打断了好事,不爽的看着门口的儿子,“不想要个妹妹了。”“哦,爹地,你们继续。”随后温馨的帮忙关上门。某女内心崩溃,儿子啊,有你这么坑娘的吗?伙伴群号:488424753
  • 魔法逆天队

    魔法逆天队

    逆天队的大家在一所神奇的魔法学院碰面,个个都是那么厉害,他们的身份都是不为人知。为了去梦幻学院的总部,和各自的目标,大家组织了个逆天的队伍...
  • 炼魂师

    炼魂师

    此术为魂术,此道为炼魂,炼魂大成者,天下有魂之物皆为尔所用,纵横天下,易如反掌。一个少年无意间发现了自家的传家之宝,抱着玩玩的态度修炼了,机缘巧合间穿越到了一个陌生的世界,一个强者为尊的世界,弱肉强食,他该何去何从。他是否能在异界生存,回到本来的世界呢!且看他如何称霸异界,蔑视天下。
  • 神雕之龙洛潇潇

    神雕之龙洛潇潇

    身为神秘组织成员的凌洛,在一次重要任务中牺牲,意外穿越至神雕世界。置身乱世,拜师古墓。因为她的出现,原本神雕中的一切都发生了改变。然而,与此同时,一个神秘的阴谋,正在悄然进行着。本书为百合文,不喜误入!
  • 第一医尸

    第一医尸

    在现代高科技时代,不明的丧尸病毒突然爆发,全球采取对应措施,结果却还是导致几十亿人口死亡。天才医学生李子瑞为救心爱的女生,命丧丧尸之口,结果沦为丧尸,可这个丧尸却是......他这个介于丧尸和人类之间的异种,到底会怎么存活下来,他的目标又是什么?人类的命运可能掌握在他的手中。他为救父母,历经千山万险,不料父母却还是被丧尸所杀,从此,开始了他的弑尸之路,唯一的一个目标就是,屠尽天下的丧尸!