登陆注册
15466900000010

第10章 CHAPTER THE FIFTH(1)

Candlelight View of the Man THERE had been barely light enough left for me to read by. Zillah lit the candles and drew the curtains. The silence which betokens a profound disappointment reigned in the room.

"Who can he be?" repeated Lucilla, for the hundredth time. "And why should your looking at him have distressed him? Guess, Madame Pratolungo!"

The last sentence in the gazetteer's description of Exeter hung a little on my mind--in consequence of there being one word in it which I did not quite understand--the word "Assizes." I have, I hope, shown that I possess a competent knowledge of the English language, by this time. But my experience fails a little on the side of phrases consecrated to the use of the law. I inquired into the meaning of "Assizes," and was informed that it signified movable Courts, for trying prisoners at given times, in various parts of England. Hearing this, I had another of my inspirations. I guessed immediately that the interesting stranger was a criminal escaped from the Assizes.

Worthy old Zillah started to her feet, convinced that I had hit him off (as the English saying is) to a T. "Mercy preserve us!" cried the nurse, "I haven't bolted the garden door!"

She hurried out of the room to defend us from robbery and murder, before it was too late. I looked at Lucilla. She was leaning back in her chair, with a smile of quiet contempt on her pretty face. "Madame Pratolungo," she remarked, "that is the first foolish thing you have said, since you have been here."

"Wait a little, my dear," I rejoined. "You have declared that nothing is known of this man. Now you mean by that--nothing which satisfies _you.

He has not dropped down from Heaven, I suppose? The time when he came here, must be known. Also, whether he came alone, or not. Also, how and where he has found a lodging in the village. Before I admit that my guess is completely wrong, I want to hear what general observation in Dimchurch has discovered on the subject of this gentleman. How long has he been here?"

Lucilla did not, at first, appear to be much interested in the purely practical view of the question which I had just placed before her.

"He has been here a week," she answered carelessly.

"Did he come, as I came, over the hills?"

"Yes."

"With a guide, of course?"

Lucilla suddenly sat up in her chair.

"With his brother," she said. "His _twin_ brother, Madame Pratolungo."

_I_ sat up in _my_ chair. The appearance of his twin-brother in the story was a complication in itself. Two criminals escaped from the Assizes, instead of one!

"How did they find their way here?" I asked next.

"Nobody knows."

"Where did they go to, when they got here?"

"To the Cross-Hands--the little public-house in the village. The landlord told Zillah he was perfectly astonished at the resemblance between them.

It was impossible to know which was which--it was wonderful, even for twins. They arrived early in the day, when the tap-room was empty; and they had a long talk together in private. At the end of it, they rang for the landlord, and asked if he had a bed-room to let in the house. You must have seen for yourself that The Cross-Hands is a mere beer-shop. The landlord had a room that he could spare--a wretched place, not fit for a gentleman to sleep in. One of the brothers took the room for all that."

"What became of the other brother?"

"He went away the same day--very unwillingly. The parting between them was most affecting. The brother who spoke to us to-night insisted on it--or the other would have refused to leave him. They both shed tears----"

"They did worse than that," said old Zillah, re-entering the room at the moment. "I have made all the doors and windows fast, downstairs; he can't get in now, my dear, if he tries."

"What did they do that was worse than crying?" I inquired.

"Kissed each other!" said Zillah, with a look of profound disgust. "Two men! Foreigners, of course."

"Our man is no foreigner," I said. "Did they give themselves a name?"

"The landlord asked the one who stayed behind for his name," replied Lucilla. "He said it was 'Dubourg.' "

This confirmed me in my belief that I had guessed right. "Dubourg" is as common a name in my country as "Jones" or "Thompson" is in England--just the sort of feigned name that a man in difficulties would give among _us._ Was he a criminal countryman of mine? No! There had been nothing foreign in his accent when he spoke. Pure English--there could be no doubt of that. And yet he had given a French name. Had he deliberately insulted my nation? Yes! Not content with being stained by innumerable crimes, he had added to the list of his atrocities--he had insulted my nation!

"Well?" I resumed. "We have left this undetected ruffian deserted in the public-house. Is he there still?"

"Bless your heart!" cried the old nurse, "he is settled in the neighborhood. He has taken Browndown."

I turned to Lucilla. "Browndown belongs to Somebody," I said hazarding another guess. "Did Somebody let it without a reference?"

"Browndown belongs to a gentleman at Brighton," answered Lucilla. "And the gentleman was referred to a well-known name in London--one of the great City merchants. Here is the most provoking part of the whole mystery. The merchant said, 'I have known Mr. Dubourg from his childhood.

He has reasons for wishing to live in the strictest retirement. I answer for his being an honorable man, to whom you can safely let your house.

同类推荐
  • 毓麟验方

    毓麟验方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞玄灵宝玉京山步虚经

    洞玄灵宝玉京山步虚经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 庄子翼附录

    庄子翼附录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上清太微帝君结带真文法

    上清太微帝君结带真文法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 千百年眼

    千百年眼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 用剑的法神

    用剑的法神

    他是光明神的子嗣,却意外的沦为一个凡人家族的养子,其中的隐情,孰能道破?脖子上的神秘吊坠,成了他解开身世之谜的唯一线索,接踵而来的奇异事件将他的身世之谜推向了一个天大的阴谋之中!。。。。。。看雷林如何怀揣一颗最强心脏,坐在那麒麟之上,左手法杖圣光,右手狼牙剑芒,一步步,破灭那惊天巨浪!
  • 他说,做我女神可好

    他说,做我女神可好

    七年前。他拿着心中女神的照片看得出神,她讽刺轻笑:“叶慕寒,你天天这么看有意思么,有本事把人家追到手啊。”他冰冷出声:“多管闲事。”后来,他的女神被人追走了,她陪他喝酒。他却将她压在身下,笑得魅惑:“做我女神可好?”他的眸中明显闪着不同于平常的暗光,她却依旧沉沦了下去。一夜疯狂,他销声匿迹,无影无踪;她怀孕,被学校开除。七年后。他是G市最有权势的男人,而她只是一家公司的小小职员。一个小男孩抱着他的手,指着她问:“爸爸,她是谁,怎么跟妈妈长得有点像?”他没有回答,只是看着她,灼热的视线让她的心跳乱了节拍:“或许,我应该叫你一声婶婶。”
  • 不死的城

    不死的城

    一座城市,生与死永远较量,而生的气息和死的血液让城市鲜活着!强者常常定格为一个画面,但弱者逆袭,乃瞬息万变,让风云激荡!
  • 红尘劫炼

    红尘劫炼

    反映改革开放以来的城乡社会变迁和形形色色的人,青年人的成长与爱情、奋斗与挫折、矛盾和挣扎、幸福和苦难。
  • 度魂诗

    度魂诗

    人类生活的地方称为人间,人死后灵魂则会到达另一个世界,那就是鬼域。但是部分灵魂会因为各种原因停滞在人世间,从而破坏两界的平衡,于是就有了负责将这些停留在人间的灵魂送往鬼域的一类人,他们就是“度魂师”。他身为度魂师排行榜上第一的传奇人物,因缘巧合遇上了刚刚成为度魂师新人的她,这一命运的邂逅,又将演绎出怎样的一份精彩……她如何从一个小白,转变为度魂师之中的翘楚……他在那度魂师的顶峰之上,又会再创造怎样的神话……
  • 琴动九天

    琴动九天

    青年钢琴家肖奈死于过度劳累而灵魂却穿越到了一个奇特的世界中!这里有神秘的法师,这里有强壮的战士,这里有冷酷的刺客,但是他们都没有另外一种职业高贵,那就是乐者!一首曲子恩泽万物,一首战歌地裂天惊!这里一个以音乐为尊的世界!
  • 火凤凰浴血重生记

    火凤凰浴血重生记

    曾经一位贤淑知性的白领女,无意间发现了丈夫的隐秘外遇,柔弱无助的她如何历经苦难,饱受摧残,几乎断送自己美好前程及家庭幸福。在她最苦叹无力回天时,又是何种事件出现令她茅塞顿开,智斗情敌。最终,她又获得何种新生?现代版凤凰女智斗小三记,天下正妻维护家庭和睦之宝典!
  • 逆天萌宝:爹爹太嚣张

    逆天萌宝:爹爹太嚣张

    紫诺是新手,写的不好,请大家多多见谅。现代,一个在肯德基吃饭的女孩,突然,被一个鸡骨头砸到。而嗝屁,你相信吗?又穿越,你又相信吗?最后,她才知道,是她的师父把她从现代给带来的,为的是,不让他们这群人冻死。原因是,她爹爹的发出的冷气太冷了,他们要冻死……
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 妃常凶悍,王爷太难缠

    妃常凶悍,王爷太难缠

    推荐婉婉新文《毒妃很忙,腹黑王爷药别停》http://novel.hongxiu.com/a/1172950/一次坠崖,特种军医穿越成软弱无用,被人陷害致死的相府三小姐。人前,她是软弱无用的“无盐丑女”,被心爱之人唾弃,所以坠崖而死;人后,她怒整奸诈姨娘,拳打恶毒庶姐,是最会扮猪吃虎的“毒医圣手”。当狡诈军医遇到王爷——第一次见面,她在解决人生大事,他从天而降。她怒不可遏,在他脸上留下“佛山无影脚”。第二次见面,他优雅端坐马车,她狼狈赤脚而立;他美眸半眯,毫不犹豫将绣花鞋砸向她的脸,并赐昵称“丑女人”。自此之后——她说要嫁谁,他便放话要灭人九族,所有男人见她都避而远之。“跟我玩儿?”某女冷笑,第二日全国便传出了王爷是断袖的消息。人人都道相府三小姐与王爷水火不容,有你没我,却不知——人前,他是冷血嗜杀的“第一邪君”;人后,他却是温柔溺宠的完美夫君。当狡诈遇上腹黑,嘘……只可意会不可言传!———好文推荐———《毒女归来,王爷惹不得》晴七七:http://novel.hongxiu.com/a/890832/