登陆注册
15463200000026

第26章 PART I.(26)

"The children did not love me at first; I was such a sickly, awkward kind of a fellow then--and I know I am ugly. Besides, Iwas a foreigner. The children used to laugh at me, at first; and they even went so far as to throw stones at me, when they saw me kiss Marie. I only kissed her once in my life--no, no, don't laugh!" The prince hastened to suppress the smiles of his audience at this point. "It was not a matter of LOVE at all! If only you knew what a miserable creature she was, you would have pitied her, just as I did. She belonged to our village. Her mother was an old, old woman, and they used to sell string and thread, and soap and tobacco, out of the window of their little house, and lived on the pittance they gained by this trade. The old woman was ill and very old, and could hardly move. Marie was her daughter, a girl of twenty, weak and thin and consumptive;but still she did heavy work at the houses around, day by day.

Well, one fine day a commercial traveller betrayed her and carried her off; and a week later he deserted her. She came home dirty, draggled, and shoeless; she had walked for a whole week without shoes; she had slept in the fields, and caught a terrible cold; her feet were swollen and sore, and her hands torn and scratched all over. She never had been pretty even before; but her eyes were quiet, innocent, kind eyes.

"She was very quiet always--and I remember once, when she had suddenly begun singing at her work, everyone said, 'Marie tried to sing today!' and she got so chaffed that she was silent for ever after. She had been treated kindly in the place before; but when she came back now--ill and shunned and miserable--not one of them all had the slightest sympathy for her. Cruel people! Oh, what hazy understandings they have on such matters! Her mother was the first to show the way. She received her wrathfully, unkindly, and with contempt. 'You have disgraced me,' she said.

She was the first to cast her into ignominy; but when they all heard that Marie had returned to the village, they ran out to see her and crowded into the little cottage--old men, children, women, girls--such a hurrying, stamping, greedy crowd. Marie was lying on the floor at the old woman's feet, hungry, torn, draggled, crying, miserable.

"When everyone crowded into the room she hid her face in her dishevelled hair and lay cowering on the floor. Everyone looked at her as though she were a piece of dirt off the road. The old men scolded and condemned, and the young ones laughed at her. The women condemned her too, and looked at her contemptuously, just as though she were some loathsome insect.

"Her mother allowed all this to go on, and nodded her head and encouraged them. The old woman was very ill at that time, and knew she was dying (she really did die a couple of months later), and though she felt the end approaching she never thought of forgiving her daughter, to the very day of her death. She would not even speak to her. She made her sleep on straw in a shed, and hardly gave her food enough to support life.

"Marie was very gentle to her mother, and nursed her, and did everything for her; but the old woman accepted all her services without a word and never showed her the slightest kindness. Marie bore all this; and I could see when I got to know her that she thought it quite right and fitting, considering herself the lowest and meanest of creatures.

"When the old woman took to her bed finally, the other old women in the village sat with her by turns, as the custom is there; and then Marie was quite driven out of the house. They gave her no food at all, and she could not get any work in the village; none would employ her. The men seemed to consider her no longer a woman, they said such dreadful things to her. Sometimes on Sundays, if they were drunk enough, they used to throw her a penny or two, into the mud, and Marie would silently pick up the money. She had began to spit blood at that time.

"At last her rags became so tattered and torn that she was ashamed of appearing in the village any longer. The children used to pelt her with mud; so she begged to be taken on as assistant cowherd, but the cowherd would not have her. Then she took to helping him without leave; and he saw how valuable her assistance was to him, and did not drive her away again; on the contrary, he occasionally gave her the remnants of his dinner, bread and cheese. He considered that he was being very kind. When the mother died, the village parson was not ashamed to hold Marie up to public derision and shame. Marie was standing at the coffin's head, in all her rags, crying.

"A crowd of people had collected to see how she would cry. The parson, a young fellow ambitious of becoming a great preacher, began his sermon and pointed to Marie. 'There,' he said, 'there is the cause of the death of this venerable woman'--(which was a lie, because she had been ill for at least two years)--'there she stands before you, and dares not lift her eyes from the ground, because she knows that the finger of God is upon her. Look at her tatters and rags--the badge of those who lose their virtue. Who is she? her daughter!' and so on to the end.

"And just fancy, this infamy pleased them, all of them, nearly.

Only the children had altered--for then they were all on my side and had learned to love Marie.

"This is how it was: I had wished to do something for Marie; Ilonged to give her some money, but I never had a farthing while Iwas there. But I had a little diamond pin, and this I sold to a travelling pedlar; he gave me eight francs for it--it was worth at least forty.

同类推荐
热门推荐
  • 耕夫日记之生存之道

    耕夫日记之生存之道

    生活就像一块橡皮泥,想享受什么样的生活全靠我们的双手把生活捏成我们需要的形状,无论起点高低用我们的双手去创造奇迹吧请随我一路走来,您会不虚此行的、、、、、。本书QQ2066441740欢迎探讨故事情节、欢迎指导。
  • 碎月心空,依然独钟

    碎月心空,依然独钟

    在刚刚步入大学时代的她们,青涩懵懂,阴差阳错认识了校园里被所有女孩子都渴望得到青睐的三个男孩,他们的命运却无形之中交织在了一起······
  • 一念碎九霄

    一念碎九霄

    万仑大陆苍晖城,有子名为方九儿滚滚红尘挣扎来,九霄一念落心间183733368,欢迎大家进群讨论。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 武神虚空

    武神虚空

    这是一个强者为尊的世界,真正的强者可以翻江倒海,破碎虚空。看重生小子凌风如何踏破苍穹,问鼎巅峰。
  • 重生之空间科技

    重生之空间科技

    黄金天然是货币的原因竟然是这样,宗教对黄金的偏爱的原因竟然是这样。这不是黑科技,这是科学与宗教的交汇处。黄金空间,科学世界新的皇冠诞生。
  • 文絮善舞

    文絮善舞

    “丫头,等我!”爱情?救赎?曾经,我天真的以为你就是我此生唯一的依靠!相信?理解?满心期待换来半生歉疚!你可知,你毁了我原本就不光明的世界里唯一的光亮?恨你!恨不得拖你坠入无间地狱!我姓文,不代表我文弱。冠上东皇之名,我就是舞动天地的妖王!欠我的,我必加倍夺走;我欠的,我用一生偿还。“小絮,我愿给你无尽宠爱!”上古传承,巫妖千年,唯情至尊,独爱长留!大情小爱,只问“真”否?正邪两面,只问“悔”吗?无悔!无憾!真情!真爱!“你是我的小公主,我会一直守护你!”“文絮,我后悔了!推开你是我一生的遗憾!”“小猫,我迷上了你的表情包!”
  • 日月星辰决

    日月星辰决

    太阳真火,焚尽八荒!太阴之魂,魂镇九天!星辰圣体,辗压万域!看少年林纪,以无上神功为引,吞噬日月星辰,掌控逆天之力,惊世崛起,一步步问鼎武道之巅。
  • 邪王宠妻之萌妃云摇

    邪王宠妻之萌妃云摇

    云摇,懵懂可爱的兔子精,意外救下了失去法力被追杀的阎罗君却也因此丧命,重新转世。阎罗君偷了云瑶的命格薄,气的差点跑到凡间将云摇拎出来揍一顿。被继母欺骗,被渣妹利用而不自知,最后被自己的相公和妹妹联手害死,一生凄苦......阎罗君出手了,一场梦惊醒了云摇浑浑噩噩的人生。渣男太渣,渣女太狠,怎么办?“笨女人,你不会反击吗?”高冷的阎罗君大人一脸黑线。反击?好主意,渣妹想要嫁王爷?可以!顺便塞个娃在她肚子里。渣男王爷想反悔?我敢嫁你敢娶吗?某女得瑟的一脸坏笑。一世凄苦?怎么会!我们的亲亲阎罗君大人会打屁股的,云摇怕怕的拍拍胸口。喂喂,那个阎罗君大人,你手摸哪呢......
  • 声律启蒙

    声律启蒙

    本套书在忠实原著的基础上,除了具备原文外,还增设了简单明白的注释和白话解读,同时还配有相应故事和精美图片等,图文并茂,浅显易懂,非常易于阅读和理解,是广大青少年学习国学的最佳读物。