登陆注册
15463200000154

第154章 PART III(33)

"I have said above that the determination needed by me for the accomplishment of my final resolve, came to hand not through any sequence of causes, but thanks to a certain strange circumstance which had perhaps no connection whatever with the matter at issue. Ten days ago Rogojin called upon me about certain business of his own with which I have nothing to do at present. I had never seen Rogojin before, but had often heard about him.

"I gave him all the information he needed, and he very soon took his departure; so that, since he only came for the purpose of gaining the information, the matter might have been expected to end there.

"But he interested me too much, and all that day I was under the influence of strange thoughts connected with him, and Idetermined to return his visit the next day.

"Rogojin was evidently by no means pleased to see me, and hinted, delicately, that he saw no reason why our acquaintance should continue. For all that, however, I spent a very interesting hour, and so, I dare say, did he. There was so great a contrast between us that I am sure we must both have felt it; anyhow, I felt it acutely. Here was I, with my days numbered, and he, a man in the full vigour of life, living in the present, without the slightest thought for 'final convictions,' or numbers, or days, or, in fact, for anything but that which-which--well, which he was mad about, if he will excuse me the expression--as a feeble author who cannot express his ideas properly.

"In spite of his lack of amiability, I could not help seeing, in Rogojin a man of intellect and sense; and although, perhaps, there was little in the outside world which was of. interest to him, still he was clearly a man with eyes to see.

"I hinted nothing to him about my 'final conviction,' but it appeared to me that he had guessed it from my words. He remained silent--he is a terribly silent man. I remarked to him, as I rose to depart, that, in spite of the contrast and the wide differences between us two, les extremites se touchent ('extremes meet,' as I explained to him in Russian); so that maybe he was not so far from my final conviction as appeared.

"His only reply to this was a sour grimace. He rose and looked for my cap, and placed it in my hand, and led me out of the house--that dreadful gloomy house of his--to all appearances, of course, as though I were leaving of my own accord, and he were simply seeing me to the door out of politeness. His house impressed me much; it is like a burial-ground, he seems to like it, which is, however, quite natural. Such a full life as he leads is so overflowing with absorbing interests that he has little need of assistance from his surroundings.

"The visit to Rogojin exhausted me terribly. Besides, I had felt ill since the morning; and by evening I was so weak that I took to my bed, and was in high fever at intervals, and even delirious. Colia sat with me until eleven o'clock.

"Yet I remember all he talked about, and every word we said, though whenever my eyes closed for a moment I could picture nothing but the image of Surikoff just in the act of finding a million roubles. He could not make up his mind what to do with the money, and tore his hair over it. He trembled with fear that somebody would rob him, and at last he decided to bury it in the ground. I persuaded him that, instead of putting it all away uselessly underground, he had better melt it down and make a golden coffin out of it for his starved child, and then dig up the little one and put her into the golden coffin. Surikoff accepted this suggestion, I thought, with tears of gratitude, and immediately commenced to carry out my design.

"I thought I spat on the ground and left him in disgust. Colia told me, when I quite recovered my senses, that I had not been asleep for a moment, but that I had spoken to him about Surikoff the whole while.

"At moments I was in a state of dreadful weakness and misery, so that Colia was greatly disturbed when he left me.

"When I arose to lock the door after him, I suddenly called to mind a picture I had noticed at Rogojin's in one of his gloomiest rooms, over the door. He had pointed it out to me himself as we walked past it, and I believe I must have stood a good five minutes in front of it. There was nothing artistic about it, but the picture made me feel strangely uncomfortable. It represented Christ just taken down from the cross. It seems to me that painters as a rule represent the Saviour, both on the cross and taken down from it, with great beauty still upon His face. This marvellous beauty they strive to preserve even in His moments of deepest agony and passion. But there was no such beauty in Rogojin's picture. This was the presentment of a poor mangled body which had evidently suffered unbearable anguish even before its crucifixion, full of wounds and bruises, marks of the violence of soldiers and people, and of the bitterness of the moment when He had fallen with the cross--all this combined with the anguish of the actual crucifixion.

"The face was depicted as though still suffering; as though the body, only just dead, was still almost quivering with agony. The picture was one of pure nature, for the face was not beautified by the artist, but was left as it would naturally be, whosoever the sufferer, after such anguish.

"I know that the earliest Christian faith taught that the Saviour suffered actually and not figuratively, and that nature was allowed her own way even while His body was on the cross.

"It is strange to look on this dreadful picture of the mangled corpse of the Saviour, and to put this question to oneself:

'Supposing that the disciples, the future apostles, the women who had followed Him and stood by the cross, all of whom believed in and worshipped Him--supposing that they saw this tortured body, this face so mangled and bleeding and bruised (and they MUST have so seen it)--how could they have gazed upon the dreadful sight and yet have believed that He would rise again?'

同类推荐
  • 产鉴

    产鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Ragged Lady

    Ragged Lady

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说弥勒来时经

    佛说弥勒来时经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四讳篇

    四讳篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王维诗全集

    王维诗全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 方士传之蜃楼

    方士传之蜃楼

    方士,方术之士。所谓方士,乃通天文,晓地理,识阴阳之人;所谓方士,乃识命理,能占卜,懂相命之人;所谓方士,乃懂医术,识阵法,降妖魔之人。古代自称能访仙炼丹以求长生不老之人,能知过去未来,预测吉凶,扭转乾坤!
  • 鬼蜮天子

    鬼蜮天子

    天地不仁,以万物为刍狗;天子不仁,化厉鬼乱苍生。自桀纣以来,亡国之君多无善终。亡者死不瞑目,一口怨气不散,挣扎阳间,久化为鬼。又因身居帝王命格,顿生诡变,常人难敌,苍生惊惧而畏之,称其为——鬼天子。天子化鬼,变幻恶龙,故“欲除鬼天子,必学屠龙术”的训言代代相传。师徒传承,共赴屠龙,庇护人间,在苍茫世间听他们引吭高歌——“世人莫学朱评漫,散尽千金学屠龙。刀斩逆鳞支离益,四海纵横笑苍生……”
  • 颜氏家训(中华国学经典)

    颜氏家训(中华国学经典)

    《颜氏家训》作为中国传统社会的典范教材,《颜氏家训》直接开后世“家训”的先河,是我国古代家庭教育理论宝库中的一份珍贵遗产。这是中国历史上第一部著名的传世“家训”,颜之推根据自己的人生经历、处世哲学,在生活、仕宦、处世、文章、修养等各个方告诫子孙,这也促使《颜氏家训》一书内容丰富,见解独特,成为家庭教育的典范。本书对颜氏家训进行注释,翻译帮助读者理解古代文献。
  • 玄萌

    玄萌

    大千世界无奇不有,又岂能看个透彻,长生为何,只为脱离苦海。画中画,人外人,山外山,楼外楼......
  • 遇龙之轮回之境

    遇龙之轮回之境

    一树鲜血般的红花争相开放,真真生机勃勃,绚烂夺目。远处忽走来一位青衣少年,银发如瀑,剑眉入鬓,琥珀色的瞳仁如漩涡一般,几乎叫人沉溺其中不能自拔。那少年立于树下,凝视良久,而后双唇一勾,用手轻轻折下一枝红花,闻香而去。清风徐来,凤凰木飒飒作响,红花摇曳不止,落下枝头,漫天红雨,只余一树残红。
  • 倾城天下:此鱼定妃池中物

    倾城天下:此鱼定妃池中物

    一夕穿越,自己为什么是一条鱼?还是在后厨里的鱼?!还好宝宝机智,溜向小河,仰天长啸:姐姐要去大海啦!回味,鱼就鱼吧,还好本姑娘还是鱼类里的小仙女,指不定还能修成妖精呢!无奈,自由路上被捕捞,不爽!哪怕你是温文尔雅的太子大大·····哎!哎!太子殿下,就算人家修成人形了···“死开!你抱我干嘛?!!”一个傲娇小鱼精,一个温润皇太子,“参见太子妃娘娘!”这才明白,自己被坑了!
  • 奇门法窍

    奇门法窍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 沉醉不知末路

    沉醉不知末路

    我叫效东卫,周国人士,本姓东,赐姓效,效国公府的大小姐,十岁那年莫名中毒,遍寻名医而不得治,当时的太后(效国公的长姐,也就是我的大姑奶奶)伤念效国公府人丁稀落,只此一位小姐,原多罗郡主加封镇国舞阳郡主(舞阳为封地,有食邑无实权),此次的加封还在朝臣惹了一场不小的风波。
  • 断魂念

    断魂念

    天启四千三百年,天书与陨石同道降世,奚落东方,剧烈的撞击使得世间四分五裂,伴着神秘天书的到来,世间多出了一道气流,称作云隐。继而出现修道之人,以云中之隐,悟得大道,无数道者追寻天书之谜,以求永存。得知天书下落,少年冒险求之,直到遇到生命中的她,才知道什么叫做永存。与你同归云隐,闯遍世界的碎片……
  • 霸宠嗜血狂妃

    霸宠嗜血狂妃

    她是现代的顶尖职业杀手,一朝穿越,成了不受待见的太子妃。面容丑陋不堪?身体废物如柴?没关系,打怪升级炼丹一个不落,打脸作死渣渣一个不差。她性情决绝,手段狠辣,却唯独对他有情。他杀伐果断,冷漠无情,却唯独对她深情。问他苍生与她孰重孰轻?他道:“谁若敢非议半句,你杀了他便是。杀不了的,我来。”某女:“哼,你以为你说两句好话就不用挨揍了吗?现在知道错哪了吗?”他怒言:“你什么意思?难道我没错就不能被你打了?”身高八尺身份尊贵的某帝尊乖乖呈上打神鞭。总之,这是一个宠到没有天理王法的故事。