登陆注册
15463200000133

第133章 PART III(12)

In her opinion there was so much disclosed and laid bare by the episode, that, in spite of the chaotic condition of her mind, she was able to feel more or less decided on certain points which, up to now, had been in a cloudy condition.

However, one and all of the party realized that something important had happened, and that, perhaps fortunately enough, something which had hitherto been enveloped in the obscurity of guess-work had now begun to come forth a little from the mists.

In spite of Prince S.'s assurances and explanations, Evgenie Pavlovitch's real character and position were at last coming to light. He was publicly convicted of intimacy with "that creature." So thought Lizabetha Prokofievna and her two elder daughters.

But the real upshot of the business was that the number of riddles to be solved was augmented. The two girls, though rather irritated at their mother's exaggerated alarm and haste to depart from the scene, had been unwilling to worry her at first with questions.

Besides, they could not help thinking that their sister Aglaya probably knew more about the whole matter than both they and their mother put together.

Prince S. looked as black as night, and was silent and moody.

Mrs. Epanchin did not say a word to him all the way home, and he did not seem to observe the fact. Adelaida tried to pump him a little by asking, "who was the uncle they were talking about, and what was it that had happened in Petersburg?" But he had merely muttered something disconnected about "making inquiries," and that "of course it was all nonsense." "Oh, of course," replied Adelaida, and asked no more questions. Aglaya, too, was very quiet; and the only remark she made on the way home was that they were "walking much too fast to be pleasant."Once she turned and observed the prince hurrying after them.

Noticing his anxiety to catch them up, she smiled ironically, and then looked back no more. At length, just as they neared the house, General Epanchin came out and met them; he had only just arrived from town.

His first word was to inquire after Evgenie Pavlovitch. But Lizabetha stalked past him, and neither looked at him nor answered his question.

He immediately judged from the faces of his daughters and Prince S. that there was a thunderstorm brewing, and he himself already bore evidences of unusual perturbation of mind.

He immediately button-holed Prince S., and standing at the front door, engaged in a whispered conversation with him. By the troubled aspect of both of them, when they entered the house, and approached Mrs. Epanchin, it was evident that they had been discussing very disturbing news.

Little by little the family gathered together upstairs in Lizabetha Prokofievna's apartments, and Prince Muishkin found himself alone on the verandah when he arrived. He settled himself in a corner and sat waiting, though he knew not what he expected.

It never struck him that he had better go away, with all this disturbance in the house. He seemed to have forgotten all the world, and to be ready to sit on where he was for years on end.

From upstairs he caught sounds of excited conversation every now and then.

He could not say how long he sat there. It grew late and became quite dark.

Suddenly Aglaya entered the verandah. She seemed to be quite calm, though a little pale.

Observing the prince, whom she evidently did not expect to see there, alone in the corner, she smiled, and approached him:

"What are you doing there?" she asked.

The prince muttered something, blushed, and jumped up; but Aglaya immediately sat down beside him; so he reseated himself.

She looked suddenly, but attentively into his face, then at the window, as though thinking of something else, and then again at him.

"Perhaps she wants to laugh at me," thought the prince, "but no;for if she did she certainly would do so."

"Would you like some tea? I'll order some," she said, after a minute or two of silence.

"N-no thanks, I don't know--"

"Don't know! How can you not know? By-the-by, look here--if someone were to challenge you to a duel, what should you do? Iwished to ask you this--some time ago--"

"Why? Nobody would ever challenge me to a duel!""But if they were to, would you be dreadfully frightened?""I dare say I should be--much alarmed!"

"Seriously? Then are you a coward?"

"N-no!--I don't think so. A coward is a man who is afraid and runs away; the man who is frightened but does not run away, is not quite a coward," said the prince with a smile, after a moment's thought.

"And you wouldn't run away?"

"No--I don't think I should run away," replied the prince, laughing outright at last at Aglaya's questions.

"Though I am a woman, I should certainly not run away for anything," said Aglaya, in a slightly pained voice. "However, Isee you are laughing at me and twisting your face up as usual in order to make yourself look more interesting. Now tell me, they generally shoot at twenty paces, don't they? At ten, sometimes? Isuppose if at ten they must be either wounded or killed, mustn't they?""I don't think they often kill each other at duels.""They killed Pushkin that way."

"That may have been an accident."

"Not a bit of it; it was a duel to the death, and he was killed.""The bullet struck so low down that probably his antagonist would never have aimed at that part of him--people never do; he would have aimed at his chest or head; so that probably the bullet hit him accidentally. I have been told this by competent authorities.""Well, a soldier once told me that they were always ordered to aim at the middle of the body. So you see they don't aim at the chest or head; they aim lower on purpose. I asked some officer about this afterwards, and he said it was perfectly true.""That is probably when they fire from a long distance.""Can you shoot at all?"

"No, I have never shot in my life."

"Can't you even load a pistol?"

同类推荐
  • 漕运通志

    漕运通志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 涅槃论

    涅槃论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 虎韬

    虎韬

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说大乘四法经

    佛说大乘四法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上说利益蚕王妙经

    太上说利益蚕王妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 那先比丘经

    那先比丘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我是大反派

    我是大反派

    不良少年南宫灿,机缘巧合之下闯入了一本都市小说之中。作为一个一不小心就丢命的反派角色,面对拥有主角光环的书中男主龙傲天,他该何去何从?
  • 锋剑传说

    锋剑传说

    “剑名‘弈’,剑身长三尺三寸,乃是乾元城最好的铸剑师杜铁取极北之地万年寒冰铁,又经七七四十九天打造而成,剑成时又有张天师再传弟子张灵虚加持符法。此剑随我一十三载,共击杀有名高手三百八十六人,曲一瓢品评天下名剑,此剑排名第七!”宫诚沉声道。“哦,名剑都有名字的吗?那我这柄剑就叫锋剑吧,这剑的长度我没量过,乃是雷州秀山脚下张家村口的张铁匠用三天三夜打造而成,价值一贯铜钱,还没杀过人呢,我想以后也不大可能用来杀人。”何锋拔剑出鞘,笑道。二人相对而立,一场大战看来已是无可避免。
  • 生命之光赛迪奥特曼

    生命之光赛迪奥特曼

    对于生命,他无比的看重。对于家园,他彻底地守护。用红色保卫家园,用蓝色保护生命。这就是他-赛迪奥特曼
  • 仙道弑天

    仙道弑天

    身高万丈的种族,竟然只是一道未结束的仙人法术召唤而出!继承了仙界传承的林霄,为找寻仙界使命,为父母血海深仇,踏上征战九霄的道路,尽请期待《仙道弑天》
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 魅歌雨城

    魅歌雨城

    每个人的心中都有一个梦……在雨城的他们,梦想成为偶像歌星……欢迎来到雨城,聆听他们的歌声……【此文已弃】
  • 救赎

    救赎

    七起恶性连环凶杀案,死者均被割喉后双臂张开钉在墙上,就像钉在十字架上的耶稣一样,这七起案件与十年前的“九一二”悬案的两名受害者死法一模一样,究竟是继续十年前的杀戮还是模仿犯罪?失踪十年的犯罪嫌疑人究竟是死是活?当真凶全身而退,洋洋得意之际,一张写着‘我知道人都是你杀的’匿名纸条从天而降……
  • 宗统编年

    宗统编年

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 时空枢纽之王者归来

    时空枢纽之王者归来

    凯瑞甘:我即是虫群,大军灰飞烟灭,世界在我脚下燃烧。终于,我要在这颗行星上完成我的复仇,因为我是刀锋女王!伊利丹:我被囚禁了一万年,又被逐出了自己的故乡!现在,你们竟敢闯进我的领地?!真是自寻死路!!!泰瑞尔:你无权审判我!我,即是正义!裂空:这个世界需要更多的英雄。2030年11月5日,暴雪嘉年华发布会上,暴雪经典游戏CG画面逐一闪过,也就在这一天,暴雪宣布,经过十年开发,新的游戏大作时空枢纽即将问世,虚拟头盔,游戏仓式的高沉浸式游戏体验出现,虚拟游戏进入新纪元。昔日的天才电竞王者雷昊,消失五年后归来,虽已身患残疾,家庭也出重大变故,但雷昊相信只要自己大脑双手健在,那他就决不是一头没牙的狼。