登陆注册
15457000000020

第20章 Exeunt SCENE II. Before Lord Hastings' house.

Enter a Messenger Messenger What, ho! my lord! HASTINGS [Within] Who knocks at the door? Messenger A messenger from the Lord Stanley.

Enter HASTINGS HASTINGS What is't o'clock? Messenger Upon the stroke of four. HASTINGS Cannot thy master sleep these tedious nights? Messenger So it should seem by that I have to say.

First, he commends him to your noble lordship. HASTINGS And then? Messenger And then he sends you word He dreamt to-night the boar had razed his helm:

Besides, he says there are two councils held;

And that may be determined at the one which may make you and him to rue at the other.

Therefore he sends to know your lordship's pleasure, If presently you will take horse with him, And with all speed post with him toward the north, To shun the danger that his soul divines. HASTINGS Go, fellow, go, return unto thy lord;

Bid him not fear the separated councils His honour and myself are at the one, And at the other is my servant Catesby Where nothing can proceed that toucheth us Whereof I shall not have intelligence.

Tell him his fears are shallow, wanting instance:

And for his dreams, I wonder he is so fond To trust the mockery of unquiet slumbers To fly the boar before the boar pursues, Were to incense the boar to follow us And make pursuit where he did mean no chase.

Go, bid thy master rise and come to me And we will both together to the Tower, Where, he shall see, the boar will use us kindly. Messenger My gracious lord, I'll tell him what you say.

Exit Enter CATESBY CATESBY Many good morrows to my noble lord! HASTINGS Good morrow, Catesby; you are early stirring What news, what news, in this our tottering state? CATESBY It is a reeling world, indeed, my lord;

And I believe twill never stand upright Tim Richard wear the garland of the realm. HASTINGS How! wear the garland! dost thou mean the crown? CATESBY Ay, my good lord. HASTINGS I'll have this crown of mine cut from my shoulders Ere I will see the crown so foul misplaced.

But canst thou guess that he doth aim at it? CATESBY Ay, on my life; and hopes to find forward Upon his party for the gain thereof:

And thereupon he sends you this good news, That this same very day your enemies, The kindred of the queen, must die at Pomfret. HASTINGS Indeed, I am no mourner for that news, Because they have been still mine enemies:

But, that I'll give my voice on Richard's side, To bar my master's heirs in true descent, God knows I will not do it, to the death. CATESBY God keep your lordship in that gracious mind! HASTINGS But I shall laugh at this a twelve-month hence, That they who brought me in my master's hate I live to look upon their tragedy.

I tell thee, Catesby-- CATESBY What, my lord? HASTINGS Ere a fortnight make me elder, I'll send some packing that yet think not on it. CATESBY 'Tis a vile thing to die, my gracious lord, When men are unprepared and look not for it. HASTINGS O monstrous, monstrous! and so falls it out With Rivers, Vaughan, Grey: and so 'twill do With some men else, who think themselves as safe As thou and I; who, as thou know'st, are dear To princely Richard and to Buckingham. CATESBY The princes both make high account of you;

Aside For they account his head upon the bridge. HASTINGS I know they do; and I have well deserved it.

Enter STANLEY

Come on, come on; where is your boar-spear, man?

Fear you the boar, and go so unprovided? STANLEY My lord, good morrow; good morrow, Catesby:

You may jest on, but, by the holy rood, I do not like these several councils, I. HASTINGS My lord, I hold my life as dear as you do yours;

And never in my life, I do protest, Was it more precious to me than 'tis now:

Think you, but that I know our state secure, I would be so triumphant as I am? STANLEY The lords at Pomfret, when they rode from London, Were jocund, and supposed their state was sure, And they indeed had no cause to mistrust;

But yet, you see how soon the day o'ercast.

This sudden stag of rancour I misdoubt:

Pray God, I say, I prove a needless coward!

What, shall we toward the Tower? the day is spent. HASTINGS Come, come, have with you. Wot you what, my lord?

To-day the lords you talk of are beheaded. LORD STANLEY They, for their truth, might better wear their heads Than some that have accused them wear their hats.

But come, my lord, let us away.

Enter a Pursuivant HASTINGS Go on before; I'll talk with this good fellow.

Exeunt STANLEY and CATESBY

How now, sirrah! how goes the world with thee? Pursuivant The better that your lordship please to ask. HASTINGS I tell thee, man, 'tis better with me now Than when I met thee last where now we meet:

Then was I going prisoner to the Tower, By the suggestion of the queen's allies;

But now, I tell thee--keep it to thyself--This day those enemies are put to death, And I in better state than e'er I was. Pursuivant God hold it, to your honour's good content! HASTINGS Gramercy, fellow: there, drink that for me.

Throws him his purse Pursuivant God save your lordship!

Exit Enter a Priest Priest Well met, my lord; I am glad to see your honour. HASTINGS I thank thee, good Sir John, with all my heart.

I am in your debt for your last exercise;

Come the next Sabbath, and I will content you.

He whispers in his ear Enter BUCKINGHAM BUCKINGHAM What, talking with a priest, lord chamberlain?

Your friends at Pomfret, they do need the priest;

Your honour hath no shriving work in hand. HASTINGS Good faith, and when I met this holy man, Those men you talk of came into my mind.

What, go you toward the Tower? BUCKINGHAM I do, my lord; but long I shall not stay I shall return before your lordship thence. HASTINGS 'Tis like enough, for I stay dinner there. BUCKINGHAM [Aside] And supper too, although thou know'st it not.

Come, will you go? HASTINGS I'll wait upon your lordship.

同类推荐
  • 小儿痢门

    小儿痢门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吴梅村集

    吴梅村集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 至元嘉禾志

    至元嘉禾志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四溟诗话

    四溟诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说太子墓魄经

    佛说太子墓魄经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我以为我是逆袭男主的男配

    我以为我是逆袭男主的男配

    小伙伴:老大老大,系花跟你表白你咋不接受?我们学校随便拎一个女的出来都是女神,何况还是系花?又美又聪明,还愿意主动表白,你咋就不接受?珂越:……我会告诉你我知道她以后会是主角的女人吗?你不懂穿越成一个小说中炮灰的悲伤。珂越穿越后的自白:最开始,我以为我是手握金手指的男主,后来,我以为我是一个穿越到某点小说中被男主打脸的炮灰,再后来,我以为我是逆袭男主的男配,最后,我才知道我真是太天真了!
  • 美丽心灵砺练(人生高起点)

    美丽心灵砺练(人生高起点)

    本书浓缩了专家学者近年来对生命价值和人生意义的主要研究成果。目的只有一个:希望每个人的生活有品位、高质量,希望每个人的人生如花儿般的幸福,如诗一样的美丽。《美丽心灵砺练》告诉读者朋友人生不可缺少的智慧。愿以此书与广大青年读者朋友共勉。
  • 相门庶女:冷帝的杀手狂后

    相门庶女:冷帝的杀手狂后

    父慈女孝?姐妹情深?夫妻恩爱?当庶妹取而代之,对她百般凌辱;当父亲见死不救,断绝父女关系;当夫君将她铁镣加身,割腕取血,棒杀她腹中亲子;她才知道一切都是假的!他们为的,不过是她的身世!!
  • 巫道神途

    巫道神途

    不经意进入巫道的少年不舍亲人、朋友不舍家园、故乡哪怕置身炼狱烘炉亦要为不舍的羁绊打出一片天空
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 烈日焚天

    烈日焚天

    杀伐天下的一代明君,风度翩翩的绝命剑客,阴冷绝傲的北国之王,神秘莫测的东方之城。看孤苦少年如何历经磨砺一步步走上万世之巅!金戈铁马,恩怨情仇,阴谋诡计,剑荡九州!
  • 我的贴身美女手机

    我的贴身美女手机

    是屌丝?没问题,有X逆袭!猜不着?没问题,有读心术!看不见?没问题,有透视眼!扮猪吃老虎,伪低调,就算是这样,也挡不住魅力!哼着小调,在大街上溜达,没事就看看美女,揩揩油;大摇大摆的透视美女,看见里面无限风光,无法知道女神心思追不了?没事,有读心术呢!
  • 离星计划

    离星计划

    曾以为看到的就是真实的,那叫“眼见为实”直到有一天我遇到了他,而他竟然就是“我”在浩瀚的宇宙中,竟然还有许许多多我们未知的世界我开始了一段历险,或者说是一次冒险我需要将这次冒险的经历记载下来因为这会让我终身难忘——一个亲历者的记述
  • 非凡创意

    非凡创意

    如何成功创意成了多数企业的难题!读读这本书吧,看看成功创意有什么秘诀! 本书主要内容包括:企划创意、投资创意、商旅故事几方面。主要介绍创意与创新的理念谋划与严密的准备。 本书没有艰深的理论,没有难懂的术语,只有若干通俗易懂的小文。从结构上看,有故事,有点评,故事娓娓道来,点评恰到好处;从内容上看,既有赚钱的绝招,又有策划的妙法,平淡中体现创意,直白中透露高招。
  • 逍遥修界纪

    逍遥修界纪

    “纳尼?你说我正经、高冷、铁血?”“咳咳,你很了解我?不这样!怎会有那么多天之骄女对我眉目含情,欲罢不能?”“纳尼?你说我不要脸?”“咳咳,你对我的理解提升了一个高度,不这样!那些神女不是得不到回应,遗憾终生?”“咳咳!没错,我就是最高冷的修界者,无形装x就是我的代名词,嘿嘿....”万事由心,红颜由情,放荡不羁,不压抑,不拘束,放荡、逍遥.....ps:qq群号:486742331,希望每一个看了这本书的人都可以加进来,因为、只有你们的存在,我才能感受到自己的存在!拜谢