登陆注册
15455800000005

第5章 SECTION I(4)

I was in the country of the ancient Germans; I had a large house, stacks of corn, herds of cattle, a great number of horses, and huge barrels of ale; but I suffered dreadfully from rheumatism, and knew not how to manage to go to a fountain, at fifty leagues' distance, the waters of which would cure me. I was to go among a strange people. An enchanter appeared before me, and said to me, 'I pity your distress; here, I will give you a little packet of the powder of "prelinpinpin"; whoever receives a little of this from you will lodge you, feed you, and pay you all sorts of civilities.' I took the powder, and thanked him.""Ah!" said I, "how I should like to have some powder of prelinpinpin! Iwish I had a chest full."--"Well," said the Doctor, "that powder is money, for which you have so great a contempt. Tell me who, of all the men who come hither, receives the greatest attentions?"--"I do not know,"said I. "Why," said he, "it is M. de Monmartel, who comes four or five times a year."--"Why does he enjoy so much consideration?"--"Because his coffers are full of the powder of prelinpinpin. Everything in existence," said he, taking a handful of Louis from his pocket, "is contained in these little pieces of metal, which will convey you commodiously from one end of the world to the other. All men obey those who possess this powder, and eagerly tender them their services. To despise money, is to despise happiness, liberty, in short, enjoyments of every kind." A cordon bleu passed under the window. "That nobleman,"said I, "is much more delighted with his cordon bleu than he would be with ten thousand of your pieces of metal."--"When I ask the King for a pension," replied Quesnay, "I say to him, 'Give me the means of having a better dinner, a warmer coat, a carriage to shelter me from the weather, and to transport me from place to place without fatigue.' But the man who asks him for that fine blue ribbon would say, if he had the courage and the honesty to speak as he feels, 'I am vain, and it will give me great satisfaction to see people look at me, as I pass, with an eye of stupid admiration, and make way, for me; I wish, when I enter a room, to produce an effect, and to excite the attention of those who may, perhaps, laugh at me when I am gone; I wish to be called Monseigneur by the multitude.' Is not all this mere empty air? In scarcely any country will this ribbon be of the slightest use to him; it will give him no power. My pieces of metal will give me the power of assisting the unfortunate everywhere. Long live the omnipotent powder of prelinpinpin!" At these last words, we heard a burst of laughter from the adjoining room, which was only separated by a door from the one we were in. The door opened, and in came the King, Madame de Pompadour, and M. de Gontaut. "Long live the powder of prelinpinpin!" said the King.

"Doctor, can you get me any of it?" It happened that, when the King returned from his walk, he was struck with a fancy to listen to our conversation. Madame de Pompadour was extremely kind to the Doctor, and the King went out laughing, and talking with great admiration of the powder. I went away, and so did the Doctor. I immediately sat down to commit this conversation to writing. I was afterwards told that M.

Quesnay was very learned in certain matters relating to finance, and that he was a great 'economiste'. But I do not know very well what that means. What I do know for certain is, that he was very clever, very gay and witty, and a very able physician.

The illness of the little Duke of Burgundy, whose intelligence was much talked of, for a long time occupied the attention of the Court. Great endeavours were made to find out the cause of his malady, and ill-nature went so far as to assert that his nurse, who had an excellent situation at Versailles, had communicated to him a nasty disease. The King shewed Madame de Pompadour the information he had procured from the province she came from, as to her conduct. A silly Bishop thought proper to say she had been very licentious in her youth. The poor nurse was told of this, and begged that he might be made to explain himself. The Bishop replied, that she had been at several balls in the town in which she lived, and that she had gone with her neck uncovered. The poor man actually thought this the height of licentiousness. The King, who had been at first uneasy, when he came to this, called out, "What a fool!" After having long been a source of anxiety to the Court, the Duke died. Nothing produces a stronger impression upon Princes, than the spectacle of their equals dying. Everybody is occupied about them while ill--but as soon as they are dead, nobody mentions them. The King frequently talked about death--and about funerals, and places of burial. Nobody could be of a more melancholy temperament. Madame de Pompadour once told me that he experienced a painful sensation whenever he was forced to laugh, and that he had often begged her to break off a droll story. He smiled, and that was all. In general, he had the most gloomy ideas concerning almost all events. When there was a new Minister, he used to say, "He displays his wares like all the rest, and promises the finest things in the world, not one of which will be fulfilled. He does not know this country--he will see." When new projects for reinforcing the navy were laid before him, he said, "This is the twentieth time I have heard this talked of--France never will have a navy, I think." This I heard from M. de Marigny.

I never saw Madame de Pompadour so rejoiced as at the taking of Mahon.

The King was very glad, too, but he had no belief in the merit of his courtiers--he looked upon their success as the effect of chance.

Marechal Saxe was, as I have been told, the only man who inspired him with great esteem. But he had scarcely ever seen him in his closet, or playing the courtier.

同类推荐
热门推荐
  • 一念红尘之女王诞生

    一念红尘之女王诞生

    宁依依是淹死的!她独自行走在花园湖畔被人猛推下水去。罢了、罢了,即便她会水,也了无生趣。白云苍狗,错错对对,还是散了吧!宁依依决然地闭上了眼睛——所以就有了我这个点儿背的!我也是醉了!女主典型女汉纸,不像其他女孩子,不会撒娇,不会安慰人,不会问你爱不爱我,所以放心啦!她不服输、不怕事、不怕死,莫名重生在古代,面对接踵而来的婚姻、旧爱、诡秘朝局、国仇家恨、阴谋算计,且看她如何在幻海浮沉,活出潇洒一生!缘生何处,情归何人,还待各位看官,慢慢看、细细瞧……
  • 迷情桃花:谁杀死了我

    迷情桃花:谁杀死了我

    我死了,这是事实;但这次我绝不是自杀,这也是事实。当我明白这个事实时,我已变成一个幽灵四处飘动。但是是谁杀死了我,我要去寻找。“求求你别在路上表演坚强,求求你别在夜里暗自忧伤,要像星星一样寂寞就写在脸上,有十月的桃花盛开在远方,你就这么走吧不带行囊。”
  • 龙驭九霄

    龙驭九霄

    通玄世界,万界纵横。龙祖界最深的秘密又是什么?少年踏遍界域,七晋为王,五劫化尊,三转成圣,觉醒太古龙祖。九霄之巅,吾来驭天地!
  • 仙剑九重天

    仙剑九重天

    这是一本凡人流的仙侠小说,也许前三章会有那么稍微的一点平淡,但希望大家能够耐心的看下去,因为爽感是一点一点来的,是需要慢慢培养的,希望你们能陪我一起走下去。
  • 异界混战

    异界混战

    我,穿行在十二平行时空,拯救散落的族人。带着晓暮,不曾停止。
  • 天郧神王

    天郧神王

    神界存在着一种强大的神祇,它需要死亡99次,重生99次。并且每次重生都需要达到人生顶峰!这样才能继承神祇之位。但是死亡重生之后,就会忘记前世所有经历的事情……
  • 阴阳法眼之逆天改命

    阴阳法眼之逆天改命

    鬼魂到底是什么个样子?也许在你没有点开这本书之前,你不知道,当你点开的瞬间,肯定会责怪于我,又一篇水文的诞生,面对我的跑火车,你满脸的鄙视,不过仔细看来,或许这篇文,根本不像你想象的那样精彩纷呈,但是,绝对是一本脍炙人口的灵异文。你肯定问我这里有什么?我肯定是淡然一笑,这里的东西多着呢,要不我给你如数家珍一下?嘘!那我们现在就开始进入,你可不要被我吓到哦。
  • 美人谋,宦妃毒宠

    美人谋,宦妃毒宠

    十五岁那年,她遇到了他,以为找到可以依靠一生的人。十八岁那年,她不顾外祖父的劝阻,毅然嫁给了他。三年的倾心付出与舍命相伴,换来的却是大婚之日一杯毒鸩。“我,君子娆,以灵魂为誓,诅咒你们终生无嗣,病魔缠身,终其一生不得善终。”即使死去,她也不会让他们好过……***三年前,她坠入深渊,被煜师父所救。他教会了她如何杀人,如何不择手段去达成目的。她知道,他就是来自地狱的魔鬼,嗜血而又无情。而她,却心甘情愿任他摆弄。他说:“你就是我心中最完美的武器,妖娆而又带刺。”***她是丞相府的大小姐,才智过人,却生了一张丑颜,见过的人都嫌恶轻视。他是权倾天下的九千岁,传闻此人手段血腥,喜怒无常,喜好吸食新鲜的人血。第一次见面,他高高在上,她卑微下跪。他当着她的面,恐吓众人,并惩治了陷害她的人。他的一言一行,使她成为了众矢之的。***曾经有人告诉她:女人不狠,地位不稳。她记住了这句话,并认真的执行。丈夫战死沙场,野心之人的觊觎,她选择纵身火海。因为没有他的家,已经不再是家……
  • 婚谋不轨:霸少蜜宠小萌妻

    婚谋不轨:霸少蜜宠小萌妻

    她就送送文件,却不小心看了boss出浴图……她还没怕长针眼,boss却说:你要对我负责!但是她没想到负责还得包括陪吃陪喝陪暖床……她扶着酸痛地腰开口:这债我们两清了吧!boss冷笑:“要负责就得是一辈子!”
  • 牵手纤手

    牵手纤手

    你的快乐就是我的全部