登陆注册
15454600000018

第18章 THE SOUL OF LAPLOSHKA(2)

There arose the problem of what to do with his two francs. To have killed Laploshka was one thing; to have kept his beloved money would have argued a callousness of feeling of which I am not capable. The ordinary solution, of giving it to the poor, would by no means fit the present situation, for nothing would have distressed the dead man more than such a misuse of his property. On the other hand, the bestowal of two francs on the rich was an operation which called for some tact. An easy way out of the difficulty seemed, however, to present itself the following Sunday, as I was wedged into the cosmopolitan crowd which filled the side-aisle of one of the most popular Paris churches. A collecting-bag, for "the poor of Monsieur le Cure," was buffeting its tortuous way across the seemingly impenetrable human sea, and a German in front of me, who evidently did not wish his appreciation of the magnificent music to be marred by a suggestion of payment, made audible criticisms to his companion on the claims of the said charity.

"They do not want money," he said; "they have too much money. They have no poor. They are all pampered."

If that were really the case my way seemed clear. I dropped Laploshka's two francs into the bag with a murmured blessing on the rich of Monsieur le Cure.

Some three weeks later chance had taken me to Vienna, and I sat one evening regaling myself in a humble but excellent little Gasthaus up in the Wahringer quarter. The appointments were primitive, but the Schnitzel, the beer, and the cheese could not have been improved on.

Good cheer brought good custom, and with the exception of one small table near the door every place was occupied. Half-way through my meal I happened to glance in the direction of that empty seat, and saw that it was no longer empty. Poring over the bill of fare with the absorbed scrutiny of one who seeks the cheapest among the cheap was Laploshka. Once he looked across at me, with a comprehensive glance at my repast, as though to say, "It is my two francs you are eating," and then looked swiftly away. Evidently the poor of Monsieur le Cure had been genuine poor. The Schnitzel turned to leather in my mouth, the beer seemed tepid; I left the Emmenthaler untasted. My one idea was to get away from the room, away from the table where THAT was seated; and as I fled I felt Laploshka's reproachful eyes watching the amount that I gave to the piccolo--out of his two francs. I lunched next day at an expensive restaurant which I felt sure that the living Laploshka would never have entered on his own account, and I hoped that the dead Laploshka would observe the same barriers. I was not mistaken, but as I came out I found him miserably studying the bill of fare stuck up on the portals. Then he slowly made his way over to a milk-hall. For the first time in my experience I missed the charm and gaiety of Vienna life.

After that, in Paris or London or wherever I happened to be, I continued to see a good deal of Laploshka. If I had a seat in a box at a theatre I was always conscious of his eyes furtively watching me from the dim recesses of the gallery. As I turned into my club on a rainy afternoon I would see him taking inadequate shelter in a doorway opposite. Even if I indulged in the modest luxury of a penny chair in the Park he generally confronted me from one of the free benches, never staring at me, but always elaborately conscious of my presence. My friends began to comment on my changed looks, and advised me to leave off heaps of things. I should have liked to have left off Laploshka.

On a certain Sunday--it was probably Easter, for the crush was worse than ever--I was again wedged into the crowd listening to the music in the fashionable Paris church, and again the collection-bag was buffeting its way across the human sea. An English lady behind me was making ineffectual efforts to convey a coin into the still distant bag, so I took the money at her request and helped it forward to its destination. It was a two-franc piece. A swift inspiration came to me, and I merely dropped my own sou into the bag and slid the silver coin into my pocket. I had withdrawn Laploshka's two francs from the poor, who should never have had the legacy. As I backed away from the crowd I heard a woman's voice say, "I don't believe he put my money in the bag. There are swarms of people in Paris like that!" But my mind was lighter that it had been for a long time.

The delicate mission of bestowing the retrieved sum on the deserving rich still confronted me. Again I trusted to the inspiration of accident, and again fortune favoured me. A shower drove me, two days later, into one of the historic churches on the left bank of the Seine, and there I found, peering at the old wood-carvings, the Baron R., one of the wealthiest and most shabbily dressed men in Paris. It was now or never. Putting a strong American inflection into the French which I usually talked with an unmistakable British accent, I catechised the Baron as to the date of the church's building, its dimensions, and other details which an American tourist would be certain to want to know. Having acquired such information as the Baron was able to impart on short notice, I solemnly placed the two-franc piece in his hand, with the hearty assurance that it was "pour vous," and turned to go. The Baron was slightly taken aback, but accepted the situation with a good grace.

Walking over to a small box fixed in the wall, he dropped Laploshka's two francs into the slot. Over the box was the inscription, "Pour les pauvres de M. le Cure."

That evening, at the crowded corner by the Cafe de la Paix, I caught a fleeting glimpse of Laploshka. He smiled, slightly raised his hat, and vanished. I never saw him again. After all, the money had been GIVEN to the deserving rich, and the soul of Laploshka was at peace.

同类推荐
热门推荐
  • 魔镇乾坤

    魔镇乾坤

    男儿在世,快意恩仇,当喝最烈的酒,交最好的兄弟,拥最美的美人。挡我美酒者杀!辱我兄弟者杀!欺我女人者杀!神挡杀神,佛阻诛佛,那管你满天神佛,我自逍遥为魔。
  • 纵横剑祖

    纵横剑祖

    大陆很大吗?星空很大?你们所谓的强者很强吗?他们能挡我一剑吗?你们所谓的苍穹,我一剑足以颠覆。你们所谓的苍茫星空,我一剑足以纵横!
  • TFboys之重生遇见你

    TFboys之重生遇见你

    一个喜欢TFBOYS却无奈患有心脏病的女孩儿,带着没能来得及看一场TFBOYS单独演唱会的遗憾,离开了人世,然而当她再次睁开眼睛,却发现自己重生到了一个几乎完美的女孩儿身上,上天给了她用一次生命,如何能够辜负?想起前世的遗憾,她毅然踏上了前往中国追逐梦想的旅程,而当重生以后美好又精灵古怪的她,得到前世欣赏喜……
  • 花开花落听花吟

    花开花落听花吟

    陈年的回忆,初恋的美好,每个人的一生必定有一两件值得自己记得一生的事,季双的事伴于樱花。
  • 老婆大人

    老婆大人

    一个是有勇有谋的功夫美人,高考状元;一个是温柔善良的琉璃仙子,天才设计师。两人携手共进,在充斥着众多强悍美男的道路上,经历了一系列的误会与打击,凭借着自身实力打造出属于自己的一片商业帝国。强势回归之后,到底谁才是她们真正的人生港湾。
  • exo不可能原谅你

    exo不可能原谅你

    你们给我的痛苦,我会加倍还回来--------郑秀晶
  • 专宠蜜爱:嗜血BOSS好可怕

    专宠蜜爱:嗜血BOSS好可怕

    【我和吸血鬼有个约会】被人下药,小警花程白抱住了他的大腿。“帅哥……你要不要跟我睡?1千块怎样,我还是第一次,你也不算亏。”却不想,他竟然嗜血……东方律,人称律爷,身世神秘,事业遍布全球。一日被抱大腿,自此走上宠妻不归路。警察局内。“东方律,老实交代犯罪经过。”“日后再说。”“现在要!”“从命!”大BOSS关掉摄像头,将她抱上桌。想知道跟一个无所不能的人谈恋爱是什么感觉吗?你以为这是单纯的“霸道总裁爱上我”?小天使大宝贝们,我们玩点刺激的,跟着北极一起脑洞大开吧。坑品保证,欢迎检阅。
  • 腹黑王爷绝宠小傻妃

    腹黑王爷绝宠小傻妃

    “宣儿乖,去外面等我好不好?”他不耐烦的对趴在门口看他的我说。我摇摇头,表示不干。“先出去,我一会带你去吃好吃的,嗯?”我又摇摇头。“你还听不听我话?!”我再次摇头,细如蚊呐的说道“我要在这里看着你嘛,我认识你这么久看看都不行啊?””我没说不准你看,但是......我在洗澡啊!你要是真不害臊的话,那你就看着好了,我要起来换衣服了。“话罢,他从澡盆里淡定的走出来,拿一条毛巾简单的围住了自己的下半身,薄唇动了动“你......”我想当没出息的流了鼻血。经过这次,我决定,我既然看了他的身子,那他就是我的人了,我要娶这个美男回家做媳妇!
  • 外科十法

    外科十法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 前世今生

    前世今生

    一个普通的女孩在孤独中成长,18岁的她却突然命运改变,爱上个不该爱的人,是幸福?是不幸?是坚持?是放弃? 诱惑她,捕获她,是他的任务,得到她的灵魂,他便可以自由,当真可以自由?还是在心灵上再加上把枷锁?爱?亦或不爱...