登陆注册
15453800000112

第112章 XX(5)

"What did I tell you?" cried Alessandro, galloping up on Benito, and reining him in so sharply he reared and plunged. "What did I tell you? I saw by your face, many paces back, that you had come as you went, or worse! I have been watching for you these two days. Another American has come in with Morong in the canon; they are making corrals; they will keep stock. You will see how long we have any pasture-lands in that end of the valley. I drive all my stock to San Diego next week. I will sell it for what it will bring,-- both the cattle and the sheep. It is no use. You will see."

When Ysidro began to recount his interview with the land-office authorities, Alessandro broke in fiercely: "I wish to hear no more of it. Their names and their speech are like smoke in my eyes and my nose. I think I shall go mad, Ysidro. Go tell your story to the men who are waiting to hear it, and who yet believe that an American may speak truth!"

Alessandro was as good as his word. The very next week he drove all his cattle and sheep to San Diego, and sold them at great loss.

"It is better than nothing," he said. "They will not now be sold by the sheriff, like my father's in Temecula." The money he got, he took to Father Gaspara. "Father," he said huskily. "I have sold all my stock. I would not wait for the Americans to sell it for me, and take the money. I have not got much, but it is better than nothing.

It will make that we do not starve for one year. Will you keep it for me, Father? I dare not have it in San Pasquale. San Pasquale will be like Temecula,-- it may be to-morrow."

To the Father's suggestion that he should put the money in a bank in San Diego, Alessandro cried: "Sooner would I throw it in the sea yonder! I trust no man, henceforth; only the Church I will trust.

Keep it for me, Father, I pray you," and the Father could not refuse his imploring tone.

"What are your plans now?" he asked.

"Plans!" repeated Alessandro,-- "plans, Father! Why should I make plans? I will stay in my house so long as the Americans will let me. You saw our little house, Father!" His voice broke as he said this. "I have large wheat-fields; if I can get one more crop off them, it will be something; but my land is of the richest in the valley, and as soon as the Americans see it, they will want it.

Farewell, Father. I thank you for keeping my money, and for all you said to the thief Morong. Ysidro told me. Farewell." And he was gone, and out of sight on the swift galloping Benito, before Father Gaspara bethought himself.

"And I remembered not to ask who his wife was. I will look back at the record," said the Father. Taking down the old volume, he ran his eye back over the year. Marriages were not so many in Father Gaspara's parish, that the list took long to read. The entry of Alessandro's marriage was blotted. The Father had been in haste that night. "Alessandro Assis. Majella Fa--" No more could be read. The name meant nothing to Father Gaspara. "Clearly an Indian name," he said to himself; "yet she seemed superior in every way. I wonder where she got it."

The winter wore along quietly in San Pasquale. The delicious soft rains set in early, promising a good grain year. It seemed a pity not to get in as much wheat as possible; and all the San Pasquale people went early to ploughing new fields,-- all but Alessandro.

"If I reap all I have, I will thank the saints," he said. "I will plough no more land for the robbers." But after his fields were all planted, and the beneficent rains still kept on, and the hills all along the valley wall began to turn green earlier than ever before was known, he said to Ramona one morning, "I think I will make one more field of wheat. There will be a great yield this year. Maybe we will be left unmolested till the harvest is over."

"Oh, yes, and for many more harvests, dear Alessandro!" said Ramona, cheerily. "You are always looking on the black side."

"There is no other but the black side, Majella," he replied. "Strain my eyes as I may, on all sides all is black. You will see. Never any more harvests in San Pasquale for us, after this. If we get this, we are lucky. I have seen the white men riding up and down in the valley, and I found some of their cursed bits of wood with figures on them set up on my land the other day; and I pulled them up and burned them to ashes. But I will plough one more field this week; though, I know not why it is, my thoughts go against it even now.

But I will do it; and I will not come home till night, Majella, for the field is too far to go and come twice. I shall be the whole day ploughing." So saying, he stooped and kissed the baby, and then kissing Ramona, went out.

Ramona stood at the door and watched him as he harnessed Benito and Baba to the plough. He did not once look back at her; his face seemed full of thought, his hands acting as it were mechanically.

After he had gone a few rods from the house, he stopped, stood still for some minutes meditatingly, then went on irresolutely, halted again, but finally went on, and disappeared from sight among the low foothills to the east. Sighing deeply, Ramona turned back to her work. But her heart was too disquieted. She could not keep back the tears.

"How changed is Alessandro!" she thought. "It terrifies me to see him thus. I will tell the Blessed Virgin about it;" and kneeling before the shrine, she prayed fervently and long. She rose comforted, and drawing the baby's cradle out into the veranda, seated herself at her embroidery. Her skill with her needle had proved a not inconsiderable source of income, her fine lace-work being always taken by San Diego merchants, and at fairly good prices.

同类推荐
  • 天界觉浪盛禅师语录

    天界觉浪盛禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小儿疟门

    小儿疟门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 张卿子伤寒论

    张卿子伤寒论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 台湾府赋役册

    台湾府赋役册

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 遇恩录

    遇恩录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 全明星绯闻

    全明星绯闻

    林滋觉得,世上怎么会有这么自大傲慢的人呢,第一次见面时说她不够漂亮,第二次见面时挑剔她的穿着,第三次……得了,她真是再也不想见到他了。柯先生却觉得,她跟其他人说话都和颜悦色的,唯独对自己却冷眼相待,也太过分了点,他说什么了?不就是实话实说了几句嘛!好歹他也是影视公司的大股东,看人怎么会有错呢?
  • 梦殇西游

    梦殇西游

    即使有一天你忘了我是谁,也不能忘了自己……………………你可曾还记得么……
  • 次旋律

    次旋律

    “马青云说他今年犯太岁,不适合做大生意,我只能呵呵。我从出生就开始犯太岁,年年犯,天天犯,我跟谁说过?”————张志会新人新书,看咬炸打火机的人,如何生存。
  • 是风把你带到我身边

    是风把你带到我身边

    女主角郑雅静是这个世界上笑起来最美丽的女人,他的笑就像一股清泉,可以流进人的内心深处,把每个人内心的惆怅烦恼冲刷掉,也像一副良药把人的自私,勾心斗角统统治愈,看过她的笑,就像看到了全世界开满了鲜花,让人赏心悦目,男主角潘风因为家庭变故造成性格孤僻,是这个世界上从来不笑的男人,他也是这个城市最大的富二代,他不喜欢交流,沉默寡言,不喜欢自己的世界有别人出现,所以他有句出名的口头禅,我看你们可伶兮兮的,包场,包饭店,包电影院,包飞机,包火车,总之不喜欢眼里的世界有第二个人出现,可是他就只愿听雅静的话,因为她是他读书年代的女神,他一直暗恋她可是从来都不敢表白,他家里曾经很穷,穷的让他的自卑深深嵌到到骨子里去,后来家里发财了,他回到四川找她,可惜她已经结婚了。他就一直守着她,就像自己从不曾离开,,,,,,,经典语录,我们就像地图上的两个点,看起来那么短,实际却又是那么远,,,,,,爱情就像是一道选择题,不能因为别人选择了a,我就要去选择b或者c我还是要选a,并不是我固执,而是我相信我选择的才是我最终想要的答案。
  • 我来问长生

    我来问长生

    朝闻道,夕死可矣!我自尘世来,我来问长生————这是一个凡人自武侠世界起步,追寻长生与真理的故事
  • 穿越之独宠妖孽妃

    穿越之独宠妖孽妃

    真没想到,我堂堂医药世家家主,世界顶级杀手幻曦居然也穿越啦!可别人穿越哪个不是绝色美女,问什么我却有块儿黑斑,还是爹不疼娘不在的主?被人人喊打的大小姐?多亏自己是医药世家家主,一根银针,活死人,肉白骨。不过哪来的这么帅的男人天天缠着我,好像身份很尊贵?喂、喂、喂,不过你不是身份尊贵吗,难到就没事吗?一个废柴大小姐,从人人唾弃到众人仰望,始终都有人陪着她,从不孤单、从不寂寞。可一场危机,即将到来,她们又该怎样力挽狂澜?从猜忌到相爱,从无奈到坚定,从相知到相许再到相恋·······
  • 橘花

    橘花

    主人公李文无意中闯进了一个等级森严而且与世隔绝的国家,盈民国,并身受重伤,幸得奴隶少女橘花相救。橘花爱上了李文,但因为出身低微而十分自卑。为了帮助橘花克服自卑,成为一个拥有自己梦想的女孩,李文竭尽全力协助她参加盈民国的圣女选举,希望她能够成为全国最瞩目的女孩。然而,圣女的命运,却又莫名地和血色巨蝎的传说纠缠在一起……到底仙鸾祭的真相是什么,到底血色巨蝎是不是真的存在,到底,让橘花成为圣女,是不是一个正确的选择……
  • 兰亭记

    兰亭记

    这是一个书法修士掌控天地元力的世界。北方那座亭子,遮了几多风雨。黝黑的旧桌上,可曾见那酒水沾写的“永”字?便是那醉醺的老儿,指掌间息了月华。望月之巅,破空一笔,写尽人间落寞;血雨之下,一撇一捺,刺透世间沧桑。却还有谁记得那些斜躺在田野荒林间的残破石碑?那年春,一个少年下山入京,笔提墨落,浸染了整个江湖。【颜筋柳骨出品,首创书法玄幻流小说】感谢腾讯文学书评团提供书评支持!
  • 趁我还在原地等你

    趁我还在原地等你

    如果还能重来过,如果你没有忘了我,如果不是当初的离开,你是否还爱我,蔚【wei】瑾帆,丁唯伊还在原地等着你呢!
  • 创死诀

    创死诀

    人人都想与世长存,但是却没有几人可以真正的长生不死。而在这个世界里!生灵不死,死灵长存,无数的种族都在承受长生的痛苦,奢求谁来改变一切,改变这扭曲的世界。落雨握紧手中的创死诀,由生化死,以身入道,谱写轮回,书写百态,普度众生!