登陆注册
15449200000079

第79章 CHAPTER VI.(5)

"He did something remarkable. He was diligently ploughing, and as I approached him I heard some one singing very sweetly.

Looking between the ploughshares, I observed a bright object shining.""Well, what was it? Hurry up!"

"It was a small, five-kopeck wax candle, burning brightly, and the wind was unable to blow it out. Peter, wearing a new shirt, sang beautiful hymns as he ploughed, and no matter how he handled the implement the candle continued to burn. In my presence he fixed the plough, shaking it violently, but the bright little object between the colters remained undisturbed.""And what did Mikhayeff say?"

"He said nothing--except when, on seeing me, he gave me the holy-day salutation, after which he went on his way singing and ploughing as before. I did not say anything to him, but, on approaching the other moujiks, I found that they were laughing and making sport of their silent companion. 'It is a great sin to plough on Easter Monday,' they said. 'You could not get absolution from your sin if you were to pray all your life.'""And did Mikhayeff make no reply?"

"He stood long enough to say: 'There should be peace on earth and good-will to men,' after which he resumed his ploughing and singing, the candle burning even more brightly than before."Simeonovitch had now ceased to ridicule, and, putting aside his guitar, his head dropped on his breast and he became lost in thought. Presently he ordered the elder and cook to depart, after which Michael went behind a screen and threw himself upon the bed. He was sighing and moaning, as if in great distress, when his wife came in and spoke kindly to him. He refused to listen to her, exclaiming:

"He has conquered me, and my end is near!"

"Mishinka," said the woman, "arise and go to the moujiks in the field. Let them go home, and everything will be all right.

Heretofore you have run far greater risks without any fear, but now you appear to be very much alarmed.""He has conquered me!" he repeated. "I am lost!""What do you mean?" demanded his wife, angrily. "If you will go and do as I tell you there will be no danger. Come, Mishinka,"she added, tenderly; "I shall have the saddle-horse brought for you at once."When the horse arrived the woman persuaded her husband to mount the animal, and to fulfil her request concerning the serfs. When he reached the village a woman opened the gate for him to enter, and as he did so the inhabitants, seeing the brutal superintendent whom everybody feared, ran to hide themselves in their houses, gardens, and other secluded places.

At length Michael reached the other gate, which he found closed also, and, being unable to open it himself while seated on his horse, he called loudly for assistance. As no one responded to his shouts he dismounted and opened the gate, but as he was about to remount, and had one foot in the stirrup, the horse became frightened at some pigs and sprang suddenly to one side. The superintendent fell across the fence and a very sharp picket pierced his stomach, when Michael fell unconscious to the ground.

Toward the evening, when the serfs arrived at the village gate, their horses refused to enter. On looking around, the peasants discovered the dead body of their superintendent lying face downward in a pool of blood, where he had fallen from the fence.

Peter Mikhayeff alone had sufficient courage to dismount and approach the prostrate form, his companions riding around the village and entering by way of the back yards. Peter closed the dead man's eyes, after which he put the body in a wagon and took it home.

When the nobleman learned of the fatal accident which had befallen his superintendent, and of the brutal treatment which he had meted out to those under him, he freed the serfs, exacting a small rent for the use of his land and the other agricultural opportunities.

And thus the peasants clearly understood that the power of God is manifested not in evil, but in goodness.

同类推荐
热门推荐
  • 有妃自江湖来

    有妃自江湖来

    一入江湖,此生便是江湖人。她已经做好了为江湖献身的准备。一夜醒来,死敌竟成了夫婿!老天爷,玩笑不是这么开的吧!我说的献身不是这个意思啊!【情节虚构,请勿模仿】
  • 刑幕要略

    刑幕要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 双子逆说:七色之怨

    双子逆说:七色之怨

    双子星座的传说翻新版、莎弦舍命救自己的姐姐、
  • 火爆医圣

    火爆医圣

    “姑娘,我是医生,治病而已不用脱衣服的!快,躺下,让我打一顿病就能好了。”见眼前女孩居然将自己误会成了流氓,林昊顿时羞红着脸瞪大了眼睛。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 你曾许我的地老天荒

    你曾许我的地老天荒

    世间最美好的相遇,是转身瞬间地回眸;世间最长情的告白,是身旁默默地陪伴;世间最温情的等待,是黑夜无声地思念。他们饱受命运的考验,最终,抵不过时间的蹉跎,让他们产生了隔阂,彼此分道扬镳。时隔多年,他和她,再次人海相遇,她的憔悴,刺痛了他的心;他的成功,让她无地自容却只能苦笑。然而,这次的相遇,是否还能像第一次一样的触动,他们的故事,又将何去何从?曾经她的离去,是真心实意还是迫不得已?她的等待,他的归来……
  • 幻魔传说

    幻魔传说

    光辉战役之后十年,本来平衡的局面被渐渐打破,暗夜精灵与半兽人,亡灵族的联盟又在蠢蠢欲动。。。。。。。故事是围绕着梦想成为战士却逐渐成长为大魔导师的修及他的伙伴门发展的。。。。 处女作 谢谢吉斯镇是安洁拉大陆上最普通不过的小镇,由于地处凄凉之地与黑暗森林的边缘,使这个普通的小镇变的重要起来。这里从而拥有了安洁拉王国最大的军事要塞之一[闪光要塞]。自从光辉战役十年之后,凄凉之地的半兽人与黑暗森林的暗夜精灵便成为了一种传说,是吟游诗人家常便饭。人们也就渐渐的将之淡忘,吉斯镇也就逐渐兴旺起来。[编辑注]本作品由外围编辑狐妖推荐、给予加精。
  • 快穿古代耽美:受闯天下

    快穿古代耽美:受闯天下

    凤凰作为凤氏集团唯一的儿子,长相可谓是一绝,家世又显赫,凤凰这个名字,又是寄托了深深的期望。可又是因为这个名字,凤凰一直找不到女朋友。可怜如他仰天长叹,上帝,赐我个美人吧!终于有一天,伟大的系统出现了,给了小凰儿一个快穿泡美人的机会,本以为是妹子环绕,可是……凤凰:“系统,你给我死出来,为什么美人是男的!”系统呵呵一笑:“小凰儿,我可从来没说过美人不是男的呀~”本文总受,不喜勿喷哟~
  • 史记

    史记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。