登陆注册
15449200000024

第24章 CHAPTER XVII.(1)

"We lived at first in the country, then in the city, and, if the final misfortune had not happened, I should have lived thus until my old age and should then have believed that I had had a good life,--not too good, but, on the other hand, not bad,--an existence such as other people lead. I should not have understood the abyss of misfortune and ignoble falsehood in which I floundered about, feeling that something was not right. Ifelt, in the first place, that I, a man, who, according to my ideas, ought to be the master, wore the petticoats, and that Icould not get rid of them. The principal cause of my subjection was the children. I should have liked to free myself, but Icould not. Bringing up the children, and resting upon them, my wife ruled. I did not then realize that she could not help ruling, especially because, in marrying, she was morally superior to me, as every young girl is incomparably superior to the man, since she is incomparably purer. Strange thing! The ordinary wife in our society is a very commonplace person or worse, selfish, gossiping, whimsical, whereas the ordinary young girl, until the age of twenty, is a charming being, ready for everything that is beautiful and lofty. Why is this so?

Evidently because husbands pervert them, and lower them to their own level.

"In truth, if boys and girls are born equal, the little girls find themselves in a better situation. In the first place, the young girl is not subjected to the perverting conditions to which we are subjected. She has neither cigarettes, nor wine, nor cards, nor comrades, nor public houses, nor public functions.

And then the chief thing is that she is physically pure, and that is why, in marrying, she is superior to her husband. She is superior to man as a young girl, and when she becomes a wife in our society, where there is no need to work in order to live, she becomes superior, also, by the gravity of the acts of generation, birth, and nursing.

"Woman, in bringing a child into the world, and giving it her bosom, sees clearly that her affair is more serious than the affair of man, who sits in the Zemstvo, in the court. She knows that in these functions the main thing is money, and money can be made in different ways, and for that very reason money is not inevitably necessary, like nursing a child. Consequently woman is necessarily superior to man, and must rule. But man, in our society, not only does not recognize this, but, on the contrary, always looks upon her from the height of his grandeur, despising what she does.

"Thus my wife despised me for my work at the Zemstvo, because she gave birth to children and nursed them. I, in turn, thought that woman's labor was most contemptible, which one might and should laugh at.

"Apart from the other motives, we were also separated by a mutual contempt. Our relations grew ever more hostile, and we arrived at that period when, not only did dissent provoke hostility, but hostility provoked dissent. Whatever she might say, I was sure in advance to hold a contrary opinion; and she the same. Toward the fourth year of our marriage it was tacitly decided between us that no intellectual community was possible, and we made no further attempts at it. As to the simplest objects, we each held obstinately to our own opinions. With strangers we talked upon the most varied and most intimate matters, but not with each other. Sometimes, in listening to my wife talk with others in my presence, I said to myself: 'What a woman! Everything that she says is a lie!' And I was astonished that the person with whom she was conversing did not see that she was lying. When we were together; we were condemned to silence, or to conversations which, I am sure, might have been carried on by animals.

"'What time is it? It is bed-time. What is there for dinner to-day? Where shall we go? What is there in the newspaper? The doctor must be sent for, Lise has a sore throat.'

"Unless we kept within the extremely narrow limits of such conversation, irritation was sure to ensue. The presence of a third person relieved us, for through an intermediary we could still communicate. She probably believed that she was always right. As for me, in my own eyes, I was a saint beside her.

"The periods of what we call love arrived as often as formerly.

同类推荐
热门推荐
  • 旴江集年谱外集

    旴江集年谱外集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 若即若离第一卷情定南朝

    若即若离第一卷情定南朝

    流落到人间只为再次与你相遇穿越千年只因为当初血的誓言穿越千年再次恋上你一切是否还会像千年之前一样上演?历史是将持续还是改变?敬请期待《若即若离第一卷情定南朝》
  • 凤颜无双:狂妃太强悍

    凤颜无双:狂妃太强悍

    她在21世纪国际通缉榜上有名,却意外穿为习武世家的废柴六小姐,无能懦弱也就算了,还备受全家欺凌!白痴?废柴?女子冷哼一笑,不鸣则已一鸣惊人。惹我的我必还之。她武功法术双修,代号幻傀儡处在江湖之上普通人更是望尘莫及!突然一冰山美男出现,自称朕更是笑话!“女人,我会让你屈服于朕!成为朕的宠妃!”男人语中尽是强占与霸气,但女子更是仰天大笑,笑话!我的命由我操控,而不是这披着完美外衣的世界,若世界欲灭我幻傀儡,我必先灭了这世界。眼前的妖弑我何曾怕过,看我把你皇宫颠翻,闹个众生不得安宁!
  • 奉爱成婚:萧先生,请自重

    奉爱成婚:萧先生,请自重

    婚前—“我只抱抱什么也不做。”“不行!”婚后—“我只抱抱什么也不做。”“不行!”女版—这是一个征服傲骄男神、收买贴身宠物、成功打退小三、勇敢击垮恶势力,最终抱得美男归的通关副本男版—这是一场关于如何保持矜贵逼格,优雅地掐灭一朵朵烂桃花,等待爱情与救赎的殊‘死’较量
  • 腹黑殿下:嗜血魔妃

    腹黑殿下:嗜血魔妃

    【暂不更新,请勿入坑!】王牌杀手的她,因为一场爆炸,死后竟沦为穿越后附身的废物小姐,如今她用这具身子称霸这片大陆,先别说,且看她是如何踩渣姐、斗渣男,成为让天下人最敬畏的存在。看那一抹白色的身影都会觉得灵魂在颤抖,听那如同流水一样的声音都会觉得精神海在颤巍……
  • 怪物特工队之黑暗中的袭击者

    怪物特工队之黑暗中的袭击者

    这是我的小说怪物特工队,里面都是关于远古时代的故事.
  • 契约星主

    契约星主

    契约的星空,无尽的深渊,在那片大陆上,各族纷纷崛起,疯狂的战争和掠夺,在这充满血腥和杀戮的深渊中,到底隐藏着什么秘密呢.....
  • 网游之元灵

    网游之元灵

    远古的辛密已经埋没在历史中了,今天的人是否还会重蹈覆辙,游戏与现实的重叠又将带领未来走向何方。
  • 腹黑老公靠边站

    腹黑老公靠边站

    他叫萧若阳,爹不疼娘不爱。军痞一个,直到遇见她。她叫季歌,爹疼娘爱,还有两个疼她的哥哥。本该过着小公主一样的生活,却被竹马背叛,独自远走,直到遇见他。他说:这世界上最美好的事情,就是你朝我走来,天长地久,永不分离。她说:对不起,我爱的,爱我的,始终被我辜负了。
  • 我喜欢你,你看着办吧

    我喜欢你,你看着办吧

    陈秦不小心“惹”到了一个小孩,那个小孩别扭又中二,但是有点可爱,怎么办?林五陌“捉”住一个在他看来很适合他的女人,好像女人要甩掉他,怎么办?