登陆注册
15449100000075

第75章 IN A MOUNTAIN DEFILE(10)

For a while the speaker sat scraping greasy deposit from the bottom and sides of the kettle; and all that while he grumbled as though he had a grudge against someone. At length, however, he assumed an attitude of attention, with his neck stretched out as though to listen to some sound.

"Hist!" was his exclamation.

What then followed, followed as unexpectedly as when, like an evil bird, a summer whirlwind suddenly sweeps up from the horizon, and discharges a bluish-black cloud in torrents of rain and hail, until everything is overwhelmed and battered to mud.

That is to say, with much din of whistling and other sounds there now came pouring into the defile, and began to ascend the trail beside the stream, a straggling procession of some thirty workmen with, gleaming dully in the hands of their leading files, flagons of vodka, and, suspended on the backs and shoulders of others, wallets and bags of bread and other comestibles, and, in two instances, poised on the heads of yet other processionists, large black cauldrons the effect of which was to make their bearers look like mushrooms.

"A vedro [2 3/4 gallons] and a half to the cauldron!" whispered the ex-soldier with a computative grunt as he gained his feet.

"Yes, a vedro and a half," he repeated. As he spoke the tip of his tongue protruded until it rested on the under-lip of his half-opened mouth. In his face there was a curiously thirsty, gross expression, and his attitude, as he stood there, was that of one who had just received a blow, and was about to cry out in consequence.

Meanwhile the defile rumbled like a barrel into which heavy weights are being dropped, for one of the newcomers was beating an empty tin pail, and another one whistling in a manner the tossed echoes of which drowned even the rivulet's murmur as nearer and nearer came the mob of men, a mob clad variously in black, grey, or russet, with sleeves rolled up, and heads, in many cases, bare save for their own towsled, dishevelled locks, and bodies bent with fatigue, or carried stumblingly along on legs bowed outwards. Meanwhile, as the dull, polyphonous roar of voices swept through the neck of the defile, a man shouted in broken, but truculent, accents:

"I say no! Fiddlesticks! Not a man is there who could drink more than a vedro of 'blood-and-sweat' in a day."

"A man could drink a lake of it."

"No, a vedro and a half. That is the proper reckoning."

"Aye, a vedro and a half." And the ex-soldier, as he repeated the words, spoke both as though he were an expert in the matter and as though he felt for the matter a touch of respect. Then, lurching forward like a man pushed by the scruff of the neck, he crossed the rivulet, intercepted the crowd, and became swallowed up in its midst.

Around the barraque the carpenters (the foreman ever glimmering among them) were hurriedly collecting tools. Presently Vasili returned--his right hand thrust into his pocket, and his left holding his cap.

"Before long those fellows will be properly drunk! " he said with a frown. "Ah, that vodka of ours! It is a perfect curse!"

Then to me: "Do YOU drink?"

"No," I replied.

"Thank God for that! If one does not drink one will never really get into trouble."

For a moment he gazed gloomily in the direction of the newcomers.

Then he said without moving, without even looking at me:

"You have remarkable eyes, young fellow. Also, they seem familiar to me--I have seen them somewhere before. Possibly that happened in a dream, though I cannot be sure. Where do you come from?"

I answered, but, after scanning me perplexedly, he shook his head.

"No," he remarked. "I have never visited that part of the country, or indeed, been so far from home."

"But this place is further still?"

"Further still?"

"Yes--from Kursk."

He laughed.

"I must tell you the truth," he said. "I am not a Kurskan at all, but a Pskovian. The reason why I told the ex-soldier that I was from Kursk was that I neither liked him nor cared to tell him the whole truth-he was not worth the trouble. And as for my real name, it is Paul, not Vasili--Paul Nikolaev Silantiev-- and is so marked on my passport (for a passport, and a passport quite in order, I have got)."

"And why are you on your travels? "

"For the reason that I am so--I can say no more. I look back from a given place, and wave my hand, and am gone again as a feather floats before the wind."

***************************

"Silence!" a threatening voice near the barraque broke in. "I am the foreman here."

The voice of the ex-soldier replied:

"What workmen are these of yours? They are mere sectarians, fellows who are for ever singing hymns."

To which someone else added:

"Besides, old devil that you are, aren't you bound to finish all building work before the beginning of a Sunday?"

"Let us throw their tools into the stream."

"Yes, and start a riot," was Silantiev's comment as he squatted before the embers of the fire.

Around the barraque, picked out against the yellow of its framework, a number of dark figures were surging to and fro as around a conflagration. Presently we heard something smashed to pieces--at all events, we heard the cracking and scraping of wood against stone, and then the strident, hilarious command:

"Hold on there! I'LL soon put things to rights! Carpenters, just hand over the saw!"

Apparently there were three men in charge of the proceedings: the one a red-bearded muzhik in a seaman's blouse; the second a tall man with hunched shoulders, thin legs, and long arms who kept grasping the foreman by the collar, shaking him, and bawling, "Where are your lathes? Bring them out!" (while noticeable also was a broad-shouldered young fellow in a ragged red shirt who kept thrusting pieces of scantling through the windows of the barraque, and shouting, "Catch hold of these! Lay them out in a row!"); and the third the ex-soldier himself. The last-named, as he jostled his way among the crowd, kept vociferating, viciously, virulently, and with a curious system of division of his syllables:

同类推荐
热门推荐
  • 叶千殇

    叶千殇

    师傅师傅难道我真的没救了吗,师傅:不你还有救只要寻到神农鼎便可自救,现在你拥有一件家传的不知名何名的神兵只要你努力修行自会解除你身上的魔气,你还有问题吗。师傅师傅你说你前俺家是不是很有名啊。师傅道:很有名吗?我怎么不知道。师傅师傅我这把剑是不是很牛逼。师傅道:你怎么有这么多的问题,你烦不烦额
  • 亿万首席深情不换

    亿万首席深情不换

    当年的地下卖场,他曾像天使一样从天而降,给孤苦伶仃的她一个家。他是天之骄子,商业龙头,却对她百般宠爱万般温柔。当她渐渐沉醉其中,却发现这不过是他报复的手段。她被捧上天堂,又摔入地狱,粉身碎骨身心俱裂。多年后,她凤凰涅槃。挽着丝毫不比他逊色的男子言笑晏晏,“纪先生,追我,请排队!”
  • 弘一大师讲述的人生智慧

    弘一大师讲述的人生智慧

    弘一大师以大才子、大学者与大艺术家的俗家修为向常人揭示出佛门的真谛。他的演讲稿与辑录的处世格言被梁实秋、林语堂等文化巨擘誉为“一字千金,值得所有人慢慢阅读、慢慢体味,用一生的时间静静领悟”。这其中蕴藏的人生智慧像珍珠一样闪光,弘一大师的智慧人生也常常能给我们启示。
  • 木陌青裳似骨邪

    木陌青裳似骨邪

    ‘‘青裳,待我大业完成,定不负你,十里红妆娶你过门。’’男子说完,深情的在女子额头印下一吻,随后从腰间取下一枚玉佩,赠予女子当作信物。‘‘我信你。’’女子微微抬起头,湿润的眼睛闪烁着坚定的光芒,那是一个女子对自己深爱的男子的信任,虽是简单的三个字却用尽了一身的力气。可是那女子没有想到,仅是一夜外面便天翻地覆,爱人失踪不知去向,自己又因怀孕背负着不贞的骂名,无家可归,带着孩子拿着玉佩一寻便是五年,最终拨开云雾才发现自己被骗的彻底...
  • EXO之爱在盛夏

    EXO之爱在盛夏

    十二个不同的美男,十二个不同的性格,十二个不同的脸蛋,······他们是亚洲人气偶像——EXO。这天,他们的生活里多出了一个人,这天,他们的生命里多出了一个人,这天,他们的组合里多出了一个人,这天,他们的心里多出了一个人。······什么!?加入的是一个绝世帅哥!?什么!?人气狂涨,一天十几万!?什么!?绝世帅哥是个绝世美女!?什么!?EXO都喜欢她一个人!?······就在这个夏天,他们的命运之轮开始转动,新一轮的命运开始了······
  • 七杀神皇

    七杀神皇

    逆天功法,弑天武技,伴随着他走上掠夺之路,以杀神之名,登峰绝顶,一路伏尸百万!诸国林立,万宗驰骋,看主角笑傲群雄,荣登大道之巅,这里残酷而令人战栗!
  • 力神之超神学院

    力神之超神学院

    神,在我眼里是无耻的肮脏的,肮脏的统治,肮脏的社会,但是,我要做最肮脏的,最无耻的,
  • 宠冠天下

    宠冠天下

    宠冠天下,在劫难逃。可以爱得深情,却不能爱得失去了自我。可以爱得不主动,却不能爱得没有激情。万千宠爱在身,便任性一回又何妨?
  • 穿越宫斗之赌

    穿越宫斗之赌

    现代赌圣,一朝穿越宫廷。她不惜赌上了性命,双手沾满鲜血。换来的,却是他亲手一剑。她这一辈子,从来没有赌输过,却没想到,有朝一日会输的如此彻彻底底。血脉觉醒,说她妖孽,说她恶毒,说她负尽天下人。可是,谁知道,她只是想守护她心爱之人。
  • 卡哇伊猫公主的妖媚王子

    卡哇伊猫公主的妖媚王子

    主人公是一只会魔法的猫公主,她为了寻找小时的影哥哥历经艰辛,可得知影哥哥竟是身边最好的朋友,伙伴。她该怎么办?~~~