登陆注册
15445900000063

第63章 Chapter XXVI. Decision.(1)

Punctual to his fishing appointment with Kitty, Mr. Sarrazin was out in the early morning, waiting on the pier.

Not a breath of wind was stirring; the lazy mist lay asleep on the further shore of the lake. Here and there only the dim tops of the hills rose like shadows cast by the earth on the faint gray of the sky. Nearer at hand, the waters of the lake showed a gloomy surface; no birds flew over the colorless calm; no passing insects tempted the fish to rise. From time to time a last-left leaf on the wooded shore dropped noiselessly and died. No vehicles passed as yet on the lonely road; no voices were audible from the village; slow and straight wreaths of smoke stole their way out of the chimneys, and lost their vapor in the misty sky.

The one sound that disturbed the sullen repose of the morning was the tramp of the lawyer's footsteps, as he paced up and down the pier. He thought of London and its ceaseless traffic, its roaring high tide of life in action--and he said to himself, with the strong conviction of a town-bred man: How miserable this is!

A voice from the garden cheered him, just as he reached the end of the pier for the fiftieth time, and looked with fifty-fold intensity of dislike at the dreary lake.

There stood Kitty behind the garden-gate, with a fishing-rod in each hand. A tin box was strapped on one side of her little body and a basket on the other. Burdened with these impediments, she required assistance. Susan had let her out of the house; and Samuel must now open the gate for her. She was pleased to observe that the raw morning had reddened her friend's nose; and she presented her own nose to notice as exhibiting perfect sympathy in this respect. Feeling a misplaced confidence in Mr. Sarrazin's knowledge and experience as an angler, she handed the fishing-rods to him. "My fingers are cold," she said; "you bait the hooks." He looked at his young friend in silent perplexity; she pointed to the tin box. "Plenty of bait there, Samuel; we find maggots do best." Mr. Sarrazin eyed the box with undisguised disgust; and Kitty made an unexpected discovery. "You seem to know nothing about it," she said. And Samuel answered, cordially, "Nothing!" In five minutes more he found himself by the side of his young friend--with his hook baited, his line in the water, and strict injunctions to keep an eye on the float.

They began to fish.

Kitty looked at her companion, and looked away again in silence.

By way of encouraging her to talk, the good-natured lawyer alluded to what she had said when they parted overnight. You wanted to ask me something," he reminded her. "What is it?"

Without one preliminary word of warning to prepare him for the shock, Kitty answered: "I want you to tell me what has become of papa, and why Syd has gone away and left me. You know who Syd is, don't you?"

The only alternative left to Mr. Sarrazin was to plead ignorance.

While Kitty was instructing him on the subject of her governess, he had time to consider what he should say to her next. The result added one more to the lost opportunities of Mr. Sarrazin's life.

"You see," the child gravely continued, "you are a clever man; and you have come here to help mamma. I have got that much out of grandmamma, if I have got nothing else. Don't look at me; look at your float. My papa has gone away and Syd has left me without even saying good-by, and we have given up our nice old house in Scotland and come to live here. I tell you I don't understand it.

If you see your float begin to tremble, and then give a little dip down as if it was going to sink, pull your line out of the water; you will most likely find a fish at the end of it. When I ask mamma what all this means, she says there is a reason, and I am not old enough to understand it, and she looks unhappy, and she gives me a kiss, and it ends in that way. You've got a bite; no you haven't; it's only a nibble; fish are so sly. And grandmamma is worse still. Sometimes she tells me I'm a spoiled child; and sometimes she says well-behaved little girls don't ask questions. That's nonsense--and I think it's hard on me. You look uncomfortable. Is it my fault? I don't want to bother you; I only want to know why Syd has gone away. When I was younger I might have thought the fairies had taken her. Oh, no! that won't do any longer; I'm too old. Now tell me."

Mr. Sarrazin weakly attempted to gain time: he looked at his watch. Kitty looked over his shoulder: "Oh, we needn't be in a hurry; breakfast won't be ready for half an hour yet. Plenty of time to talk of Syd; go on."

Most unwisely (seeing that he had to deal with a clever child, and that child a girl), Mr. Sarrazin tried flat denial as a way out of the difficulty. He said: "I don't know why she has gone away." The next question followed instantly: 'Well, then, what do you _think_ about it?" In sheer despair, the persecuted friend said the first thing that came into his head.

"I think she has gone to be married."

Kitty was indignant.

"Gone to be married, and not tell me!" she exclaimed. "What do you mean by that?"

Mr. Sarrazin's professional experience of women and marriages failed to supply him with an answer. In this difficulty he exerted his imagination, and invented something that no woman ever did yet. "She's waiting," he said. "to see how her marriage succeeds, before she tells anybody about it."

This sounded probable to the mind of a child.

同类推荐
热门推荐
  • 英雄之座

    英雄之座

    黑白两棋,各执两人之手,两人一老一少,执棋之时相视而笑。当安心与爷爷布好棋局,准备冲锋斩敌首时,不可思议的事情降临在安心身上。安心无从逃避,他感觉在从一名操盘手变成了一颗棋子,无力挣脱,任由摆布。迷茫,无助,恐惧接憧而来,在那个陌生的世界,安心经历了些什么...
  • 古微集

    古微集

    古风故事集,让你在繁尘中歇脚片刻。暗香寥寥,听泠泠古音。倾世如歌,绘墨染朱砂。烟雨江南,识纸伞白绫……
  • 魔君嫁到之半世情劫

    魔君嫁到之半世情劫

    这时关于一只纯妖孽和一只伪呆萌的故事。某妖孽没事时就调戏调戏某呆萌,时间长了,就意图“偷吃”,花言巧语,哄蒙拐骗,那叫一个机关算尽。可是,莫名其妙的,某妖孽就不小心被那只“无辜”的呆萌吃掉了。于是,妖孽傻眼了,呆萌满足了。咋办,跑路呗。于是,又一次上演我逃你追的情节。拜托,干吗要跑,被吃了,找个机会吃回去呗。最后,兜兜转转,还是那一双人:”呐,你不可以逃哦,要是想摆脱我,杀了你哦。“清淡的口气,却留下最深刻的誓言”是,我不会逃,永远都是你的!“他的宠溺,是他的专属,同样,他的未来,将注定布满他的身影。
  • 明德传

    明德传

    人无德不立,国无德不兴,定年号明德。仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱——轻赋税但使将军能百战,无需天子筑长城——免徭役治国无法则必乱,治国酷法则必反——宽刑法此书背景以明史为主,只有一些细节因情节需要有所改动。再者,书中人名、国号均有改动,以防和谐,对明史有研究的读者可以将人物对号入座。
  • 残花不尽

    残花不尽

    高峰后愤然而去的男人,在众人以为消失七年本应沉沦的男人,一旦归来,却以二次创业的激情,依靠曾经的资源,一举进入零售业,并成功创立了零售模式。如果你对零售业感兴趣,可以深入阅读。里面包含零售业专业技能和零售业发展模式的思考。
  • 寂灭帝尊

    寂灭帝尊

    在世人眼里,叶飘是千年前的一个传奇。他出身寒微,只是一个由山间野猿抚养大的弃婴,曾被关于柙笼,供人游街嬉乐。但孑然一身的他,却只用了十二年练就天地阳神,成为那个时代最耀眼的英杰。只可惜他为人锋芒毕露,终逃不了木秀于林,风必摧之的厄运。帝山一役,死于天魔女珈夜之手,一代少年英才就此陨落。事实真是这样吗?
  • 逆天小丹妃:帝尊做鼎炉

    逆天小丹妃:帝尊做鼎炉

    神秘鼎炉,牵连两界恩仇。一朝穿越,情定紫灵大陆。她本是平凡学生,却穿越成可怜之女,被皇子退婚,被夫人暗害。他本是帝尊无敌,却被人暗害,附体鼎炉,流落地球,飘荡百年。于是,她与他相依为命,患难与共,崛起紫灵大陆,成就万世帝业。只是,这一世,他甘愿做她鼎炉。“只要能被你抚摸,别说做鼎炉,做夜壶都行。”帝尊贱贱的笑着说。
  • 凌越荷田

    凌越荷田

    三年前,哥哥在某座城市给她打了最后一个电话。三年后,她来到这座城市,却不小心遇到了他。当千帆过尽,血淋淋的事实摆在她眼前,该何去何从?世事从来人算不如天算……在她昏迷的两个月内,他到底是真的去了?还是真的去了那一所,会随季节变化而变化颜色的,某所房子里?
  • 绝色废材纨绔狂妃

    绝色废材纨绔狂妃

    二十一世纪顶级杀手被害身亡一朝穿越成草包,废柴,丑八怪??封印解除面具掀开绝世容颜重见天日绝世废柴?还是绝世天才?丑八怪?还是倾城倾国?亮瞎你的钛合金狗眼却不想只因“轻薄”了一个男子,他就腹黑无赖要求负责还掐断一枝枝桃花终于某女忍无可忍:“你给我滚!”却不想某男无赖的说:“我滚了哦”说完便到了某女身边还振振有词:“我滚过来了!”某女还想说什么,不过某男以唇封唇。
  • 名侦探柯南之琉璃易碎

    名侦探柯南之琉璃易碎

    你说永远等我的话,在飘零,斑驳成了古文明北歌,古文明的灰烬,在苏醒、——安倍琉璃《名侦探柯南之琉璃易碎》与《柯南同人之伊生有你》不同的是,伊是穿越的,而这次的琉璃呢,是本身就生活在柯南世界的,二次元的世界太美好,我们永远都到不了,只能以文字的方式来祭奠我们对二次元的向往。不舍二元次、不舍琉璃,不舍我们心中的向往。这是一次全新的开始,请大家跟我以前一样期待琉璃和新一的故事(PS:琉璃易碎完全是按琉璃自己思想写的,属于改变极大的一类)。