登陆注册
15444000000056

第56章 CHAPTER XII DINGAAN'S BET(3)

"Then he can tell me about these Boers," he said, "and what they are after, or could if he were able to speak my tongue. I do not trust you to interpret, you Tho-maas, whom I know to be a liar," and he glowered at Halstead.

"I can speak your tongue, though not very well, O king," I interrupted, "and I can tell you all about the Boers, for I have lived among them."

"Ow!" said Dingaan, intensely interested. "But perhaps you are also a liar. Or are you a praying man, like that fool yonder, who is named Oweena?"--he meant the missionary Mr. Owen--" whom I spare because it is not lucky to kill one who is mad, although he tries to frighten my soldiers with tales of a fire into which they will go after they are dead. As though it matters what happens to them after they are dead!" he added reflectively, taking a pinch of snuff.

"I am no liar," I answered. "What have I to lie about?"

"You would lie to save your own life, for all white men are cowards; not like the Zulus, who love to die for their king. But how are you named?"

"Your people call me Macumazahn."

"Well, Macumazahn, if you are no liar, tell me, is it true that these Boers rebelled against their king who was named George, and fled from him as the traitor Umsilikazi did from me?"

"Yes," I answered, "that is true."

"Now I am sure that you are a liar," said Dingaan triumphantly. "You say that you are English and therefore serve your king, or the Inkosikaas" (that is the Great Lady), "who they tell me now sits in his place. How does it come about then that you are travelling with a party of these very Amaboona who must be your enemies, since they are the enemies of your king, or of her who follows after him?"

Now I knew that I was in a tight place, for on this matter of loyalty, Zulu, and indeed all native ideas, are very primitive. If I said that I had sympathy with the Boers, Dingaan would set me down as a traitor. If I said that I hated the Boers, then still I should be a traitor because I associated with them, and a traitor in his eyes would be one to be killed. I do not like to talk religion, and anyone who has read what I have written in various works will admit that I have done so rarely, if ever. Yet at that moment I put up a prayer for guidance, feeling that my young life hung upon the answer, and it came to me--whence I do not know. The essence of that guidance was that I should tell the simple truth to this fat savage. So I said to him:

"The answer is this, O king. Among those Boers is a maiden whom I love and who betrothed herself to me since we were 'so high.' Her father took her north. But she sent a message to me saying that her people died of fever and she starved. So I went up in a ship to save her, and have saved her, and those who remained alive of her people with her."

"Ow!" said Dingaan; "I understand that reason. It is a good reason.

However many wives he may have, there is no folly that a man will not commit for the sake of some particular girl who is not yet his wife. I have done as much myself, especially for one who was called Nada the Lily, of whom a certain Umslopogaas robbed me, one of my own blood of whom I am much afraid."*

[*--See the Author's book named "Nada the Lily."]

For a while he brooded heavily, then went on:

"Your reason is good, Macumazahn, and I accept it. More, I promise you this. Perhaps I shall kill these Boers, or perhaps I shall not kill them. But if I make up my mind to kill them, this girl of yours shall be spared. Point her out to Kambula here--not to Tho-maas, for he is a liar and would tell me the wrong one--and she shall be spared."

"I thank you, O king," I said; "but what is the use of that if I am to be killed?"

"I did not say that you were to be killed, Macumazahn, though perhaps I shall kill you, or perhaps I shall not kill you. It depends upon whether I find you to be a liar, or not a liar. Now the Boer whom Tambusa let go against my wish said that you are a mighty magician as well as a very dangerous man, one who can shoot birds flying on the wing with a bullet, which is impossible. Can you do so?"

"Sometimes," I answered.

"Very good, Macumazahn. Now we will see if you are a wizard or a liar.

I will make a bet with you. Yonder by your camp is a hill called 'Hloma Amabutu,' a hill of stones where evildoers are slain. This afternoon some wicked ones die there, and when they are dead the vultures will come to devour them. Now this is my bet with you. When those vultures come you shall shoot at them, and if you kill three out of the first five on the wing--not on the ground, Macumazahn--then I will spare these Boers. But if you miss them, then I shall know that you are a liar and no wizard, and I will kill them every one on the hill Hloma Amabutu. I will spare none of them except the girl, whom perhaps I will take as a wife. As to you, I will not yet say what I will do with you."

Now my first impulse was to refuse this monstrous wager, which meant that the lives of a number of people were to be set against my skill in shooting. But young Thomas Halstead, guessing the words that were about to break from me, said in English:

"Accept unless you are a fool. If you don't he will cut the throats of every one of them and stick your girl into the emposeni" (that is harem), "while you will become a prisoner as I am."

These were words that I could not resent or neglect, so although despair was in my heart, I said coolly:

"Be it so, O king. I take your wager. If I kill three vultures out of five as they hover over the hill, then I have your promise that all those who travel with me shall be allowed to go hence in safety."

同类推荐
  • 上清明堂玄丹真经

    上清明堂玄丹真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Discourses on Satire and Epic Poetry

    Discourses on Satire and Epic Poetry

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 襄阳记

    襄阳记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 付法藏因缘传

    付法藏因缘传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 台湾海防档

    台湾海防档

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 神国乱

    神国乱

    穿越现实与虚拟的平行世界,穿梭于过去与未来,徘徊在人性的天使与魔鬼之间。一个是魔神附体的半精灵先祖,一个是病毒感染的异能后代。两个世界,两种笔风,纷乱争霸的乱世中,谁能主宰一切?古巴比伦的空中花园,英勇无比的大卫王,所罗门王的七十二魔柱。特洛伊中的战神阿喀琉斯,斯巴达的勇士,堕落天使们的哀嚎,权倾天下的朗基努斯之枪……--情节虚构,请勿模仿
  • 一曲辉煌

    一曲辉煌

    大道五十天衍四九遁去其一当名为时代的钟声再次响起。人间万象,世间众生,将再无定数。辉煌将起,是平庸还是非凡......
  • 清场人

    清场人

    清场人,负责完成任何有偿清理任务。小到帮大妈清洁卫生,大到清理黑帮恶徒,异人魔怪。无所不能。
  • 欧也妮·葛朗台·高老头

    欧也妮·葛朗台·高老头

    《欧也妮·葛朗台》成于1833年12月,是巴尔扎克的《人间喜剧·外省生活场景》中最重要的一部作品,巴尔扎克自称这部小说为《人间喜剧》中“最出色的画稿之一”。小说描写了葛朗台夫妇、父女、伯父与侄儿等之间的家庭矛盾,深刻揭示了资产阶级家庭中的金钱关系,广泛展开了19世纪前半期法国外省的风俗画面,塑造了世界文学人物画廊中四大吝啬鬼之一葛朗台这一典型的艺术形象。小说充分体现了巴尔扎克丰富的艺术实践和创作特色,标志着他小说创作的一次飞跃。
  • 天荒圣记

    天荒圣记

    九转玄功炼肉身,造化天功炼元神,左手炼神塔,右握三尖两刃枪!杨振,因一块紫色的石头,穿越到异世,附身在一个八岁的小孩身上,凭借紫色石头内的逆天功法,看杨振如何在这异世中,翻手为云覆手为雨。走上一条通往成圣做祖的道路
  • 孕期保健宝典

    孕期保健宝典

    本书根据怀孕周期共分为11章,内容包括每个孕月相应的饮食营养调理、日常生活防护、孕检医疗预防以及临产与分娩的有关保健事宜等内容。
  • 时间流逝爱情永在

    时间流逝爱情永在

    她从十年前就开始重复着一个相同的梦境…梦境中有玫瑰花田,由粉红泡泡,有蓝天白云,当然还有这柠檬印记的优质王子!他的每一个微笑,都是她生命中最美好的回忆,可是当现实中的柠檬星男生与梦中的柠檬星王子分别成为银币的两面,桃涩少女的心又该去向哪里?梦里梦外,爱或不爱,爱情从来都是勇敢者的礼物,只有坚定的人才能看到最后的风景!
  • 王心斋语

    王心斋语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 英雄联盟降临都市

    英雄联盟降临都市

    从属于名为墨鸦组织的无双剑神,叛逃组织后过上了平凡人的生活,然而几年后,昔日的徒弟带着组织的使命来到都市中,目标:杀死无双剑神。看着脚边被鲜血浸染的身躯,林夕目光空洞的看向远方:“逃吧,菲奥娜,带着仇恨的种子活下去,一定要超越你的父亲啊,不然我怎么享受杀死你的乐趣呢?”所有的角色拥有全新的身份,英雄们全新的生活,最后警告一遍:这里不是地球
  • 极品烂人

    极品烂人

    本故事讲的是青水镇的一个吃喝嫖赌样样精通的大烂人,一个神弃鬼厌的大祸害。他的偶像是隔壁老王