登陆注册
15444000000039

第39章 CHAPTER VIII THE CAMP OF DEATH(4)

Then I saw what caused the sound. A tattered, blackened, bearded man stood at the head of a long and shallow hole saying a prayer.

It was Henri Marais, although at the time I did not recognise him, so changed was he. A number of little mounds to the right and left of him told me, however, that the hole was a grave. As I watched two more men appeared, dragging between them the body of a woman, which evidently they had not strength to carry, as its legs trailed upon the ground.

From the shape of the corpse it seemed to be that of a tall young woman, but the features I could not see, because it was being dragged face downwards. Also the long hair hanging from the head hid them. It was dark hair, like Marie's. They reached the grave, and tumbled their sad burden into it; but I--I could not stir!

At length my limbs obeyed my will. I went forward to the men and said in a hollow voice in Dutch:

"Whom do you bury?"

"Johanna Meyer," answered someone mechanically, for they did not seem to have taken the trouble to look at me. As I listened to those words my heart, which had stood still waiting for the answer, beat again with a sudden bound that I could hear in the silence.

I looked up. There, advancing from the doorway of one of the houses, very slowly, as though overpowered by weakness, and leading by the hand a mere skeleton of a child, who was chewing some leaves, I saw--I saw _Marie Marais!_ She was wasted to nothing, but I could not mistake her eyes, those great soft eyes that had grown so unnaturally large in the white, thin face.

She too saw me and stared for one moment. Then, loosing the child, she cast up her hands, through which the sunlight shone as through parchment, and slowly sank to the ground.

"She has gone, too," said one of the men in an indifferent voice. "I thought she would not last another day."

Now for the first time the man at the head of the grave turned. Lifting his hand, he pointed to me, whereon the other two men turned also.

"God above us!" he said in a choked voice, "at last I am quite mad.

Look! there stands the spook of young Allan, the son of the English predicant who lived near Cradock."

As soon as I heard the voice I knew the speaker.

"Oh, Mynheer Marais!" I cried, "I am no ghost, I am Allan himself come to save you."

Marais made no answer; he seemed bewildered. But one of the men cried out crazily:

"How can you save us, youngster, unless you are ready to be eaten?

Don't you see, we starve, we starve!"

"I have wagons and food," I answered.

"Allemachte! Henri," exclaimed the man, with a wild laugh, "do you hear what your English spook says? He says that he has wagons and _food, food, food!_"

Then Marais burst into tears and flung himself upon my breast, nearly knocking me down. I wrenched myself free of him and ran to Marie, who was lying face upwards on the ground. She seemed to hear my step, for her eyes opened and she struggled to a sitting posture.

"Is it really you, Allan, or do I dream?" she murmured.

"It is I, it is I," I answered, lifting her to her feet, for she seemed to weigh no more than a child. Her head fell upon my shoulder, and she too began to weep.

Still holding her, I turned to the men and said:

"Why do you starve when there, is game all about?" and I pointed to two fat elands strolling among the trees not more than a hundred and fifty yards away.

"Can we kill game with stones?" asked one of them, "we whose powder was all burnt a month ago. Those buck," he added, with a wild laugh, "come here to mock us every morning; but they will not walk into our pitfalls.

They know them too well, and we have no strength to dig others."

Now when I left my wagons I had brought with me that same Purdey rifle with which I had shot the geese in the match against Pereira, choosing it because it was so light to carry. I held up my hand for silence, set Marie gently on the ground, and began to steal towards the elands.

Taking what shelter I could, I got within a hundred yards of them, when suddenly they took alarm, being frightened, in fact, by my two Zulu servants, who were now arriving.

Off they galloped, the big bull leading, and vanished behind some trees.

I saw their line, and that they would appear again between two clumps of bush about two hundred and fifty yards away. Hastily I raised the full sight on the rifle, which was marked for two hundred yards, lifted it, and waited, praying to God as I did so that my skill might not fail me.

The bull appeared, its head held forward, its long horns lying flat upon the back. The shot was very long, and the beast very large to bring down with so small a bullet. I aimed right forward--clear of it, indeed--high too, in a line with its backbone, and pressed the trigger.

The rifle exploded, the bullet clapped, and the buck sprang forward faster than ever. I had failed! But what was this? Suddenly the great bull swung round and began to gallop towards us. When it was not more than fifty yards away, it fell in a heap, rolled twice over like a shot rabbit, and lay still. That bullet was in its heart.

The two Kaffirs appeared breathless and streaming with perspiration.

"Cut meat from the eland's flank; don't stop to skin it," I said in my broken Zulu, helping the words out with signs.

They understood, and a minute later were at work with their assegais.

Then I looked about me. Near by lay a store of dead branches placed there for fuel.

"Have you fire?" I asked of the skeleton Boers, for they were nothing more.

"Nein, nein," they answered; "our fire is dead."

I produced the tinder-box which I carried with me, and struck the flint.

Ten minutes later we had a cheerful blaze, and within three-quarters of an hour good soup, for iron pots were not wanting--only food to put into them. I think that for the rest of that day those poor creatures did little else but eat, sleeping between their meals. Oh! the joy I had in feeding them, especially after the wagons arrived, bringing with them salt--how they longed for that salt!--sugar and coffee.

同类推荐
  • 诗谱

    诗谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 书旨述

    书旨述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Ninth Vibration

    The Ninth Vibration

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 襄阳守城录

    襄阳守城录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 指归集

    指归集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 九娘自叙

    九娘自叙

    老年后的她躺在摇椅上回想着自己的一生。。。。回想自己的一生,她觉得自己过的很精彩也不曾后悔。注意:本文世界是架空世界,这个世界是古代中国和现代中国还有一点点西方魔幻的融合架空。女主是这个架空世界的人,幼年比较苦,然后慢慢成长。此文慢热~十分慢热~人物感情线多,爱情不是主线哦。-----------------------------------不大会写简介,不好意思不好意思~这是我认真写的第一本小说吧。文笔实在青涩,希望大家多多包含,提意见。在此谢谢大家了~
  • 星际贸易大学

    星际贸易大学

    帝国公主,嗜血女王。孤独教主,乱世奸雄。红颜知己,舌战群儒。狐妖萝莉,黑化女仆。外星管家,宇宙特工。三无佳人,刀剑乱舞。刀剑乱舞,魔法编程。虚域神兽,翱翔九空。天有异象,外星入侵。地球受辱,学校受控。帝国殖民,勾结资本。学生起义,校国支援。阴谋阳谋,征战不休。文斗武斗,曲折离奇。建立国家,高中独立。危机再起,鹿死谁手?
  • 顶级兵王

    顶级兵王

    他是部队精英,兵王之王!临危授命重返都市,从此一个妖孽般的男人诞生了!他追警花,斗恶霸,纵横花都!修古武,灭黑道,横扫八方踏上巅峰!
  • 苍穹圣祖

    苍穹圣祖

    战王者,尔等皆为浮云。战皇者,尔等鞍前马后。战神界,尔等闻风丧胆。万族动荡,战火复燃,若非人祖临世,天下当无安宁之地。下破轮回,上斩苍穹,一切皆于吾之掌中。残阳断刃,心殇苍凉,再回首,故人无踪。亘古月光,凝眸深望,唯吾伫立此方,细数沧桑。
  • 樱舞恋歌

    樱舞恋歌

    她们,一群高贵的公主殿下,在平凡的世界里缺不平凡,且看她们如何凭借自己的力量创出一片权力王国吧!
  • 与回忆的挣扎:天使心【完】

    与回忆的挣扎:天使心【完】

    (原名:Angel Heart)一场车祸,天人永隔,一次离别,再见却不再相识,当他们的爱情渐渐碰触,过去的美好回忆却变成了束缚的枷锁,阻挡了爱情的前进,关于回忆,关于爱情,他又该如何舍弃?关于未来,关于过去,她的生活又该如何继续?一个被誉为天才般的少女,银色钢琴手是她的别称,小提琴精灵是她的绰号,音乐界的Angel是人们对她的认识,但由于7岁时候的那个意外,这个小女孩离奇失踪。然而,十年后的今天,却以另一个身份出现,没有了以往的光辉,却不变以前的气质,面对越来越沉重的命运枷锁,她又该何去何从?
  • 微动作:世界顶尖读心侦探公开遍布全身的心理秘密

    微动作:世界顶尖读心侦探公开遍布全身的心理秘密

    检察官告诉你,如何使用心灵读眼法;公安人员告诉你,如何解读耳部暗喻;刑侦警察告诉你,嘴巴如何暴露疑犯信息;FBI告诉你,手臂传达了哪些心理玄机;CIA告诉你,脚与腿是*诚实的部位;007告诉你,鼻子与下巴投射出何种情绪;心理学家告诉你,口头禅显露出哪种性格特点;律师告诉你,对问题的反应比回答更重要……《微动作:世界*读心侦探公开遍布全身的心理秘密》以“读懂人心”为基础,让人们通过细微的面部表情、身体各部位的动作,去发现其中所蕴含的信息。
  • 天道大系统

    天道大系统

    大劫将至,天道不忍,天地万物周而复始的轮回,一分为二,化为科技系统和修真灵宝,分别降临源始二星。平凡残疾少年对决天才修真少年,科技系统和修真灵宝超级大对决。感谢阅文书评团提供书评支持!PS:小说交流QQ群:276200440
  • 黑白商完美高手

    黑白商完美高手

    再一次无意间的散步遇到了初恋情人因此人生有了巨大的转变
  • 夜游百鬼

    夜游百鬼

    苏默林——拥有着人类姓氏,却集黑暗力量于一身的人。传说默林是阿瑟王的参谋,英国史上名列第一的宫廷魔法师,传说她是夜魔与凡间女子所生,法力无边,能召唤精灵和巨龙。然而我们故事里的这个“默林”,召唤的不是什么精灵和巨龙,而是百鬼和死亡……百鬼住的地方,和人类所住的地方,其实空间上是重叠的,只是人类在白天活动,妖怪们则是在晚间出现。这时候会出现许多奇形怪状的妖怪,像是庙会的行列一般,带着狰狞的面孔,走在大路上,人称“百鬼夜行”。亲眼目睹的人会遭受诅咒无缘无故地丧命。传说在盂兰盆节的夜晚,点上一百根蜡烛,几个人围坐在一起,轮流讲鬼故事,讲完一个吹灭一根蜡烛,等吹完第一百根蜡烛时,便会看到夜游的百鬼。