登陆注册
15443700000003

第3章 HOW MY MOTHER GOT HER SOFT FACE(3)

After that I sat a great deal in her bed trying to make her forget him, which was my crafty way of playing physician, and if I saw any one out of doors do something that made the others laugh I immediately hastened to that dark room and did it before her. I suppose I was an odd little figure; I have been told that my anxiety to brighten her gave my face a strained look and put a tremor into the joke (I would stand on my head in the bed, my feet against the wall, and then cry excitedly, 'Are you laughing, mother?') - and perhaps what made her laugh was something I was unconscious of, but she did laugh suddenly now and then, whereupon I screamed exultantly to that dear sister, who was ever in waiting, to come and see the sight, but by the time she came the soft face was wet again. Thus I was deprived of some of my glory, and I remember once only making her laugh before witnesses. I kept a record of her laughs on a piece of paper, a stroke for each, and it was my custom to show this proudly to the doctor every morning.

There were five strokes the first time I slipped it into his hand, and when their meaning was explained to him he laughed so boisterously, that I cried, 'I wish that was one of hers!' Then he was sympathetic, and asked me if my mother had seen the paper yet, and when I shook my head he said that if I showed it to her now and told her that these were her five laughs he thought I might win another. I had less confidence, but he was the mysterious man whom you ran for in the dead of night (you flung sand at his window to waken him, and if it was only toothache he extracted the tooth through the open window, but when it was something sterner he was with you in the dark square at once, like a man who slept in his topcoat), so I did as he bade me, and not only did she laugh then but again when I put the laugh down, so that though it was really one laugh with a tear in the middle I counted it as two.

It was doubtless that same sister who told me not to sulk when my mother lay thinking of him, but to try instead to get her to talk about him. I did not see how this could make her the merry mother she used to be, but I was told that if I could not do it nobody could, and this made me eager to begin. At first, they say, I was often jealous, stopping her fond memories with the cry, 'Do you mind nothing about me?' but that did not last; its place was taken by an intense desire (again, I think, my sister must have breathed it into life) to become so like him that even my mother should not see the difference, and many and artful were the questions I put to that end. Then I practised in secret, but after a whole week had passed I was still rather like myself. He had such a cheery way of whistling, she had told me, it had always brightened her at her work to hear him whistling, and when he whistled he stood with his legs apart, and his hands in the pockets of his knickerbockers. I decided to trust to this, so one day after I had learned his whistle (every boy of enterprise invents a whistle of his own) from boys who had been his comrades, I secretly put on a suit of his clothes, dark grey they were, with little spots, and they fitted me many years afterwards, and thus disguised I slipped, unknown to the others, into my mother's room. Quaking, I doubt not, yet so pleased, I stood still until she saw me, and then - how it must have hurt her! 'Listen!' I cried in a glow of triumph, and I stretched my legs wide apart and plunged my hands into the pockets of my knickerbockers, and began to whistle.

She lived twenty-nine years after his death, such active years until toward the end, that you never knew where she was unless you took hold of her, and though she was frail henceforth and ever growing frailer, her housekeeping again became famous, so that brides called as a matter of course to watch her ca'ming and sanding and stitching: there are old people still, one or two, to tell with wonder in their eyes how she could bake twenty-four bannocks in the hour, and not a chip in one of them. And how many she gave away, how much she gave away of all she had, and what pretty ways she had of giving it! Her face beamed and rippled with mirth as before, and her laugh that I had tried so hard to force came running home again. I have heard no such laugh as hers save from merry children; the laughter of most of us ages, and wears out with the body, but hers remained gleeful to the last, as if it were born afresh every morning. There was always something of the child in her, and her laugh was its voice, as eloquent of the past to me as was the christening robe to her. But I had not made her forget the bit of her that was dead; in those nine-and-twenty years he was not removed one day farther from her. Many a time she fell asleep speaking to him, and even while she slept her lips moved and she smiled as if he had come back to her, and when she woke he might vanish so suddenly that she started up bewildered and looked about her, and then said slowly, 'My David's dead!' or perhaps he remained long enough to whisper why he must leave her now, and then she lay silent with filmy eyes. When I became a man and he was still a boy of thirteen, I wrote a little paper called 'Dead this Twenty Years,' which was about a similar tragedy in another woman's life, and it is the only thing I have written that she never spoke about, not even to that daughter she loved the best. No one ever spoke of it to her, or asked her if she had read it: one does not ask a mother if she knows that there is a little coffin in the house. She read many times the book in which it is printed, but when she came to that chapter she would put her hands to her heart or even over her ears.

同类推荐
热门推荐
  • 逾念

    逾念

    人生总是在不停地改变,命运之轮不会伴随死亡而休止,在世时光匆匆而去,我需要跨过的还有很多,观点也好,理想也罢,追逐的道路永远不能停下脚步,我不会为了信念而活,因为我的存在只为逾越。
  • 主宰之地狱

    主宰之地狱

    死后未必有轮回,而是来到地狱之中地狱分十八层,每层各有千秋地狱之中,以修炼灵魂之火为主行走于十八层地狱之间,以紫阳修炼灵魂只为超脱地狱
  • 父皇我是你的小公主

    父皇我是你的小公主

    长发及脚踝,墨色发,后面仅用蔓珠沙华束住(低低束住),眼睛是墨红色,左眼角画有一只飞鸾,左半张脸上有浓妆,右边覆有妖魅面具,面具下是清丽容颜(半脸妆)头上带着两边钗,钗角各有2只飞鸾,鸾凤各衔着两根长长流苏(红色),流苏尾有一个金色小骷髅头,穿着黑色广袖丽服,背后绣有紫色轮廓的蝴蝶,栩栩如生。性格淡漠,被人所困楼兰殿,深深爱着一人,手腕上的一串紫色钤铛便是定情信物,寒月当空,一个人,一把椅,一壶酒,唯有那幽哀的钤铛声在大殿内回荡。上官巧梦读者群,群号码:307648471
  • 邪王无限宠:逆天凤凰吟

    邪王无限宠:逆天凤凰吟

    一朝穿越竟从巅峰跌至谷底不得不重新再来!她霸气冷酷,寒光乍现四国帝君无不被吓得跪地求饶在百姓面前毫无节操。获至宝在她手里如同白菜一抓一大把,虐渣渣几乎可以把人虐得体完无肤气的吐血。且看她如何在这乱世中翻手为云,覆手为雨搅得这天下不得安宁!某男邪魅朝她一笑:娘子,昨晚睡得好吗?某女咬牙切齿瞪着某男:你说呢!某男邪邪一笑:看来娘子的精神状态不错呢。某女:……
  • Lost Face

    Lost Face

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 友嫁富豪

    友嫁富豪

    辕纤雨,叶芷柔,季小沐再次齐聚,玩转现代,绝对不要错过哦,喜欢《三绝》的朋友,敬请期待。
  • 武林逍遥游

    武林逍遥游

    靠乞讨度日的少年郑桥,机缘巧合下进入了小门派鬼刀门,开始了一系列的传奇之旅。刀和剑。武和道。且看郑桥如何步步踏入武林高手层次,号令天下,谁能能挡!
  • 倾世邪女:废材四小姐

    倾世邪女:废材四小姐

    她是苏府人人避而远之的不祥女,姐妹欺她,下人辱她,受尽凌辱;他是强大又神秘的邪肆男子,翻手为云,覆手为雨。曾经,她是最高贵的杀神,她以命相护,却惨遭朋友背叛,被心“爱”之人刺穿心脏。神界,冥界,我月离终会将这些,统统返还给你们!让你们求生不能,求死不得!“我要的不是躲在你身后的弱小,而是与你并肩的强大。”“那,我拭目以待。”“别说是冥界,就是她想屠尽天下人,我也会由着她!”
  • 我爱李小婷

    我爱李小婷

    末世降临,心爱的女人不在身边。小婷,等我,我来救你······
  • 一世为妻,诗世为妻

    一世为妻,诗世为妻

    “我不管你是哪一世的他,只要是他,一世为我妻,便世世为我妻!”