登陆注册
15443500000048

第48章 BYRON.(1)

I soon returned to Manon; and to prevent the servants from having any suspicion, I told her in their hearing, that she need not expect M. G---- M---- to supper; that he was most reluctantly occupied with business which detained him, and that he had commissioned me to come and make his excuses, and to fill his place at the supper table; which, in the company of so beautiful a lady, I could not but consider a very high honour. She seconded me with her usual adroitness. We sat down to supper. I put on the most serious air I could assume, while the servants were in the room, and at length having got rid of them, we passed, beyond all comparison, the most agreeable evening of my life. I gave Marcel orders to find a hackney-coach, and engage it to be at the gate on the following morning a little before six o'clock. I pretended to take leave of Manon about midnight, but easily gaining admission again, through Marcel, I proceeded to occupy G---- M----'s bed, as I had filled his place at the supper table.

"In the meantime our evil genius was at work for our destruction. We were like children enjoying the success of our silly scheme, while the sword hung suspended over our heads. The thread which upheld it was just about to break; but the better to understand all the circumstances of our ruin, it is necessary to know the immediate cause.

"G---- M---- was followed by a servant, when he was stopped by my friend the guardsman. Alarmed by what he saw, this fellow retraced his steps, and the first thing he did was to go and inform old G---- M---- of what had just happened.

"Such a piece of news, of course, excited him greatly. This was his only son; and considering the old gentleman's advanced age, he was extremely active and ardent. He first enquired of the servant what his son had been doing that afternoon; whether he had had any quarrel on his own account, or interfered in any other; whether he had been in any suspicious house. The lackey, who fancied his master in imminent danger, and thought he ought not to have any reserve in such an emergency, disclosed at once all that he knew of his connection with Manon, and of the expense he had gone to on her account; the manner in which he had passed the afternoon with her until about nine o'clock, the circumstance of his leaving her, and the outrage he encountered on his return.

This was enough to convince him that his son's affair was a love quarrel. Although it was then at least half-past ten at night, he determined at once to call on the lieutenant of police. He begged of him to issue immediate orders to all the detachments that were out on duty, and he himself, taking some men with him, hastened to the street where his son had been stopped: he visited every place where he thought he might have a chance of finding him; and not being able to discover the slightest trace of him, he went off to the house of his mistress, to which he thought he probably might by this time have returned.

"I was stepping into bed when he arrived. The door of the chamber being closed, I did not hear the knock at the gate, but he rushed into the house, accompanied by two archers of the guard, and after fruitless enquiries of the servants about his son, he resolved to try whether he could get any information from their mistress. He came up to the apartment, still accompanied by the guard. We were just on the point of lying down when he burst open the door, and electrified us by his appearance.

`Heavens!' said I to Manon, `it is old G---- M----.' I attempted to get possession of my sword; but it was fortunately entangled in my belt. The archers, who saw my object, advanced to lay hold of me. Stript to my shirt, I could, of course, offer no resistance, and they speedily deprived me of all means of defence.

"G---- M----, although a good deal embarrassed by the whole scene, soon recognised me; and Manon still more easily. `Is this a dream?' said he, in the most serious tone--`do I not see before me the Chevalier des Grieux and Manon Lescaut?' I was so overcome with shame and disappointment, that I could make him no reply. He appeared for some minutes revolving different thoughts in his mind; and as if they had suddenly excited his anger, he exclaimed, addressing himself to me: `Wretch! I am confident that you have murdered my son!'

"I felt indignant at so insulting a charge. `You hoary and lecherous villain!' I exclaimed, `if I had been inclined to kill any of your worthless family, it is with you I should most assuredly have commenced.'

"`Hold him fast,' cried he to the archers; `he must give me some tidings of my son; I shall have him hanged tomorrow, if he does not presently let me know how he has disposed of him.'

"`You will have me hanged,' said I, `will you? Infamous scoundre! it is for such as you that the gibbet is erected. Know that the blood which flows in my veins is noble, and purer in every sense than yours. Yes,' I added, `I do know what has happened to your son; and if you irritate me further, I will have him strangled before morning; and I promise you the consolation of meeting in your own person the same fate, after he is disposed of.'

"I was imprudent in acknowledging that I knew where his son was, but excess of anger made me commit this indiscretion. He immediately called in five or six other archers, who were waiting at the gate, and ordered them to take all the servants into custody. `Ah! ah! Chevalier,' said he, in a tone of sardonic raillery,--`so you do know where my son is, and you will have him strangled, you say? We will try to set that matter to rights.'

"I now saw the folly I had committed.

"He approached Manon, who was sitting upon the bed, bathed in a flood of tears. He said something, with the most cruel irony, of the despotic power she wielded over old and young, father and son-- her edifying dominion over her empire. This superannuated monster of incontinence actually attempted to take liberties with her.

同类推荐
热门推荐
  • 嫡女当嫁:皇后狠妖娆

    嫡女当嫁:皇后狠妖娆

    前世进宫为妃,盛宠不断,却最终命败毒酒,含恨冷宫。重生归来,她怨,她恨!为报血仇,她收敛锋芒,再次入宫。提防庶妹,险避祸端,在后宫这个杀人不见血的地方,她举步维艰,步步惊心。不曾想,帝王之心深不可测,而她,也始终左右不了自己的归属。等到她荣登后位,帝心常住,万宠加身,另一场血雨腥风又再度悄然上演……
  • 你我之间一线之隔

    你我之间一线之隔

    虐恋是我不变的信仰,请大家支持我,谢谢。
  • 让孩子感动一生的故事全集(影响一生的故事全集)

    让孩子感动一生的故事全集(影响一生的故事全集)

    本系列丛书从感动的视角出发,撷取生活中最受广大读者关注的亲情、友情、爱情、做人、沟通等几大方面的素材与故事,用最优美的语言传递人世间最真挚的情感,用最恰当的方式表述生活中最正确的做人与做事箴言。
  • 明伦汇编官常典河使部

    明伦汇编官常典河使部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 惊红一瞥

    惊红一瞥

    本篇为红楼梦的点评,文中评论代表个人观点。寻找红楼梦中的惊鸿一瞥,故曰惊红一瞥。
  • 英魂之刃:王者回归

    英魂之刃:王者回归

    大荒年间,上古陨石坠落,至使江河泛滥,民不聊生。幸有唐哲造阵抗击,得以残存。阅百余年,血腥女王不顾众大臣反对,独自称帝,妄想以一己之力毁灭人族…
  • 衣冠楚楚:总裁老公滚远点

    衣冠楚楚:总裁老公滚远点

    一次意外,让本来陌生的两个男女不得不奉子成婚。苏冉成了宋庭遇眼中不择手段的女人。新婚之夜,他冷笑着对她说:“苏冉你的目的达到了,可除了宋太太的头衔,其余的你休想得到。”婚后的第一天他收拾了东西飞往国外去安慰他心爱的女人。一夕之间,她成了整个安城的笑柄。一别四年。他在国外和别的女人双宿双栖,几乎要忘了她这个妻子,还有他们三岁的儿子。后来儿子病危,他不得不回国和她准备生下第二个孩子,用脐带血来救他。四年后相见,他对她依旧疏离冷漠夜夜同床共枕依旧温暖不了两颗冰冷的心。欢爱至极的时候,他甚至还不忘提醒她他们在一起的原因。她冷艳而笑,装作不在乎,可指甲却掐进了肉里:“宋庭遇,我比你更清楚自己在做什么。”
  • 征途,不归路

    征途,不归路

    一部十分简短的短篇小说,作者脑洞比较奇怪。大概说的是这世界上出现了一股诡异又奇怪的力量,而大家并不知道这玩意是什么鬼,就把它给封印起来了。几年后黑暗势力通过武力抢夺神器解开封印,此时这股神秘力量已经孕育出了乱世之力。为了防止世界被破坏和守护世界的和平,主角与他的伙伴们毅然决然的踏上了,征服……啊不不不,征讨黑暗势力,抢回神器,重新封印甚至是彻底消灭乱世之力,镇压黑暗势力的不归路。
  • 风凌天下:霸道君王腹黑后

    风凌天下:霸道君王腹黑后

    她,洛紫殇。穷尽一生的追逐,竟然只是一次彻头彻尾的欺骗。背后的真相揭出,她,在生命最后一刻,将所有欺她的人一起送入地狱,与她洛家三百多口人作伴。她,洛紫殇,洛家嫡系大小姐。一介废柴,因遭人嫉恨被害,抛尸荒野。当她再次睁眼,眸中的怯弱全褪,剩下的,只是满满的冰冷。废柴?她冷笑,妖异的双瞳中满是冰冷,既然她还活着,那么,她就让这些欺辱她的人看看,到底,什么是废柴!她铸灵器,炼灵丹,契灵兽,修灵术,冷淡是她的面具,腹黑是她的本性,忽悠是她的游戏,坑人是她的乐趣。妖瞳降世,天下突变。素颜紫衣,风凌天下!
  • 你的手,我来牵

    你的手,我来牵

    夏小七操作着柒旧夏天在杀怪时,正巧遇见有人被群殴。于是路见不平一声吼,但当她被包围时就后悔不已。浮生未歇救下她:“娘子,你该怎么报答为夫呢?”“别开玩笑,明明是我救的你好伐?”壁咚:“哦?那我以身相许好了。”