登陆注册
15442800000018

第18章 CHAPTER III THE ROBBERY OF THE JEWELS OF THE DUKE

Louis XI. rose and went toward one of the windows that looked on the town. He saw the grand provost, and exclaimed:--

"Ha, ha! here's my crony and his thief. And here comes my little Marie de Saint-Vallier; I'd forgotten all about it. Olivier," he said, addressing the barber, "go and tell Monsieur de Montbazon to serve some good Bourgeuil wine at dinner, and see that the cook doesn't forget the lampreys; Madame le comtesse likes both those things. Can I eat lampreys?" he added, after a pause, looking anxiously at Coyctier.

For all answer the physician began to examine his master's face. The two men were a picture in themselves.

History and romance-writers have consecrated the brown camlet coat, and the breeches of the same stuff, worn by Louis XI. His cap, decorated with leaden medallions, and his collar of the order of Saint-Michel, are not less celebrated; but no writer, no painter has represented the face of that terrible monarch in his last years,--a sickly, hollow, yellow and brown face, all the features of which expressed a sour craftiness, a cold sarcasm. In that mask was the forehead of a great man, a brow furrowed with wrinkles, and weighty with high thoughts; but in his cheeks and on his lips there was something indescribably vulgar and common. Looking at certain details of that countenance you would have thought him a debauched husbandman, or a miserly pedler; and yet, above these vague resemblances and the decrepitude of a dying old man, the king, the man of power, rose supreme. His eyes, of a light yellow, seemed at first sight extinct; but a spark of courage and of anger lurked there, and at the slightest touch it could burst into flames and cast fire about him. The doctor was a stout burgher, with a florid face, dressed in black, peremptory, greedy of gain, and self-important. These two personages were framed, as it were, in that panelled chamber, hung with high-warped tapestries of Flanders, the ceiling of which, made of carved beams, was blackened by smoke. The furniture, the bed, all inlaid with arabesques in pewter, would seem to-day more precious than they were at that period when the arts were beginning to produce their choicest masterpieces.

"Lampreys are not good for you," replied the physician.

That title, recently substituted for the former term of "myrrh- master," is still applied to the faculty in England. The name was at this period given to doctors everywhere.

"Then what may I eat?" asked the king, humbly.

"Salt mackerel. Otherwise, you have so much bile in motion that you may die on All-Souls' Day."

"To-day!" cried the king in terror.

"Compose yourself, sire," replied Coyctier. "I am here. Try not to fret your mind; find some way to amuse yourself."

"Ah!" said the king, "my daughter Marie used to succeed in that difficult business."

As he spoke, Imbert de Bastarnay, sire of Montresor and Bridore, rapped softly on the royal door. On receiving the king's permission he entered and announced the Comte and Comtesse de Saint-Vallier. Louis XI. made a sign. Marie appeared, followed by her old husband, who allowed her to pass in first.

"Good-day, my children," said the king.

"Sire," replied his daughter in a low voice, as she embraced him, "I want to speak to you in secret."

Louis XI. appeared not to have heard her. He turned to the door and called out in a hollow voice, "Hola, Dufou!"

Dufou, seigneur of Montbazon and grand cup-bearer of France, entered in haste.

"Go to the maitre d'hotel, and tell him I must have salt mackerel for dinner. And go to Madame de Beaujeu, and let her know that I wish to dine alone to-day. Do you know, madame," continued the king, pretending to be slightly angry, "that you neglect me? It is almost three years since I have seen you. Come, come here, my pretty," he added, sitting down and holding out his arms to her. "How thin you have grown! Why have you let her grow so thin?" said the king, roughly, addressing the Comte de Poitiers.

The jealous husband cast so frightened a look at his wife that she almost pitied him.

"Happiness, sire!" he stammered.

"Ah! you love each other too much,--is that it?" said the king, holding his daughter between his knees. "I did right to call you Mary- full-of-grace. Coyctier, leave us! Now, then, what do you want of me?" he said to his daughter the moment the doctor had gone. "After sending me your--"

In this danger, Marie boldly put her hand on the king's lips and said in his ear,--

"I always thought you cautious and penetrating."

"Saint-Vallier," said the king, laughing, "I think that Bridore has something to say to you."

The count left the room; but he made a gesture with his shoulders well known to his wife, who could guess the thoughts of the jealous man, and knew she must forestall his cruel designs.

"Tell me, my child, how do you think I am,--hey? Do I seem changed to you?"

"Sire, do you want me to tell you the real truth, or would you rather I deceived you?"

"No," he said, in a low voice, "I want to know truly what to expect."

"In that case, I think you look very ill to-day; but you will not let my truthfulness injure the success of my cause, will you?"

"What is your cause?" asked the king, frowning and passing a hand across his forehead.

"Ah, sire," she replied, "the young man you have had arrested for robbing your silversmith Cornelius, and who is now in the hands of the grand provost, is innocent of the robbery."

"How do you know that?" asked the king. Marie lowered her head and blushed.

"I need not ask if there is love in this business," said the king, raising his daughter's head gently and stroking her chin. "If you don't confess every morning, my daughter, you will go to hell."

"Cannot you oblige me without forcing me to tell my secret thoughts?"

"Where would be the pleasure?" cried the king, seeing only an amusement in this affair.

"Ah! do you want your pleasure to cost me grief?"

同类推荐
热门推荐
  • 炮灰逆袭:奸妃如狼君似虎

    炮灰逆袭:奸妃如狼君似虎

    前有坏姨娘假姐妹,后有真小人臭暴君,她穿越后的日子好不凄凉。原本炮灰命的她步步为营只想岁月静好,怎奈却扶摇直上闪瞎众人狗眼。“启禀陛下,娘娘狐媚惑主欺君罔上!”“随她。”“启禀陛下,娘娘结党营私逆谋不轨!”“任她。”“启禀陛下,娘娘勾搭朝臣私养面首!”某男勃然大怒:“抓起来,这女人真是一天不打上房揭瓦!”怒归怒,当奸妃入怀,某男想:天下是什么?拿去玩儿吧,你高兴就好!
  • 昆仑决

    昆仑决

    从高中开始,吴一就被神秘高人看中,收做弟子,从此走上修真的道路。原本是个普通人的吴一,在修行的种种历练中,遇到了形形色色的人和种种匪夷所思的事。凭借着高超的武功和神奇的术法,吴一一路除魔卫道,斩除了许多作祟的鬼怪精灵和修行败类。从高中到大学,吴一从一个懵懂少年成长为修行界的代宗师。师徒几经联手,终于使修行界的大魔头露出本来面目,颠覆修行界的阴谋也最终破产。
  • 追妻99次:高冷总裁逼过来

    追妻99次:高冷总裁逼过来

    男人西装笔挺,冷沉霸道的说:“跟我白头偕老,是你唯一的出路!”她扬了扬无名指,无比苦涩:“你看清楚,我是有夫之妇!”
  • 资本营运概论

    资本营运概论

    罗崇敏,男,汉族,1952年12月生,云南江川人,经济学博士,博士生导师[4]?,现任国家督学、云南省人民政府参事。曾为下乡知青、乡村卫生员、工厂工人、学校教工、党校教员、机关公务员。曾在江川县政府办公室、江川县政府、中共江川县委、中共新平县委、玉溪市委办公室、中共玉溪市直机关工委、玉溪市委、云南民族大学、红河州委、省委高校工委、省教育厅履职。历任副县长、县委副书记、县委书记、市委常委、市委秘书长、市委副书记、大学党委书记、州委书记、高校工委书记、教育厅厅长。系中国作家协会和书法家协会、哲学学会、经济学会
  • 致,执手拾年

    致,执手拾年

    "Aglanceoftenthousandyears."人们总说一眼万年,时忻年也是在16岁那年才懂得是什么意思。那一年,那一眼,注定此生的缘分。他靠在那棵榕树上,眼睛里仿佛有星辰大海,,却又有着时忻年看不懂的东西。三年后,他们上了同一所大学。又是四年,他们分开了。因为某些原因他们去往不同的城市,断了联系,开始各自的,没有对方的生活。又过了两年,一次偶然的机会,他们再次见面,时忻年才发现,自己已经能淡定地说出“好久不见”了……或许,没有结局才是最好的结局吧。
  • 宽心 舍得 淡定

    宽心 舍得 淡定

    你的心有多大?芝麻一样小,还是大海一样宽?有人说,身安不如心安,屋宽不如心宽,宁可清贫自乐,不可浊富多优。在竞争日益激烈的今天,各种压力纷至沓来,面对得失、取舍、荣辱、进退,很多人变得焦虑、浮躁、茫然,难以实现心理的平衡。吴学刚编著的《宽心舍得淡定》从“宽心”“舍得”“淡定”三个角度切入,《宽心舍得淡定》告诉人们如何以超然的态度处世,获得大度豁达、取舍有道、荣辱不惊的人生大智慧。
  • 墨守成妻

    墨守成妻

    陷入绝望之即,她看到一则广告。她本是好女人,可是却不得不履行合约,为他生一子。她本想好,期限一满,银货两讫,转身便潇洒离开。殊不知,孩子是身上掉下的肉,不管割哪一块都疼。五年后,他依旧是灯光聚焦点,换女人如衣服。她躲在小角落,对他只能仰望,从来没有想过,平行线会有交集的一天。偏偏天才儿童颁奖台,改变了这一切。--情节虚构,请勿模仿
  • fate遇上约会大作战

    fate遇上约会大作战

    嘤嘤嘤不知道写些啥子,我是萌新小白,不会写文,最近看了两个动漫就想黑一下哈~233333333
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 天才养成记

    天才养成记

    啊,你要跟着我,你有什么本事让你能跟着我啊,小肉球。啊嘞,你是神兽,你长得这么丑,竟然是个神兽,逆天啊。喂,妖孽,你好像喜欢上你了。娘亲,小白掉到坑里上不来了。。。