登陆注册
15442500000033

第33章 CHAPTER XV(1)

O knight, thou lack'st a cup of canary. When did I see thee so put down?--Twelfth Night.

Several knocks, as from the knuckles of an iron glove, were given to the door of the cottage, and a voice was heard entreating shelter from the storm for a traveller who had lost his way.

Robin arose and went to the door.

"What are you?" said Robin.

"A soldier," replied the voice: "an unfortunate adherent of Longchamp, flying the vengeance of Prince John."

"Are you alone?" said Robin.

"Yes," said the voice: "it is a dreadful night. Hospitable cottagers, pray give me admittance. I would not have asked it but for the storm.

I would have kept my watch in the woods."

"That I believe," said Robin. "You did not reckon on the storm when you turned into this pass. Do you know there are rogues this way?"

"I do," said the voice.

"So do I," said Robin.

A pause ensued, during which Robin listening attentively caught a faint sound of whispering.

"You are not alone," said Robin. "Who are your companions?"

"None but the wind and the water," said the voice, "and I would I had them not."

"The wind and the water have many voices," said Robin, "but I never before heard them say, What shall we do?"

Another pause ensued: after which, "Look ye, master cottager," said the voice, in an altered tone, "if you do not let us in willingly, we will break down the door."

"Ho! ho!" roared the baron, "you are become plural are you, rascals? How many are there of you, thieves? What, I warrant, you thought to rob and murder a poor harmless cottager and his wife, and did not dream of a garrison?

You looked for no weapon of opposition but spit, poker, and basting ladle, wielded by unskilful hands: but, rascals, here is short sword and long cudgel in hands well tried in war, wherewith you shall be drilled into cullenders and beaten into mummy."

No reply was made, but furious strokes from without resounded upon the door. Robin, Marian, and the baron threw by their pilgrim's attire, and stood in arms on the defensive.

They were provided with swords, and the cottager gave them bucklers and helmets, for all Robin's haunts were furnished with secret armouries. But they kept their swords sheathed, and the baron wielded a ponderous spear, which he pointed towards the door ready to run through the first that should enter, and Robin and Marian each held a bow with the arrow drawn to its head and pointed in the same direction. The cottager flourished a strong cudgel (a weapon in the use of which he prided himself on being particularly expert), and the wife seized the spit from the fireplace, and held it as she saw the baron hold his spear.

The storm of wind and rain continued to beat on the roof and the casement, and the storm of blows to resound upon the door, which at length gave way with a violent crash, and a cluster of armed men appeared without, seemingly not less than twelve.

Behind them rolled the stream now changed from a gentle and shallow river to a mighty and impetuous torrent, roaring in waves of yellow foam, partially reddened by the light that streamed through the open door, and turning up its convulsed surface in flashes of shifting radiance from restless masses of half-visible shadow.

The stepping-stones, by which the intruders must have crossed, were buried under the waters. On the opposite bank the light fell on the stems and boughs of the rock-rooted oak and ash tossing and swaying in the blast, and sweeping the flashing spray with their leaves.

The instant the door broke, Robin and Marian loosed their arrows.

Robin's arrow struck one of the assailants in the juncture of the shoulder, and disabled his right arm: Marian's struck a second in the juncture of the knee, and rendered him unserviceable; for the night.

同类推荐
热门推荐
  • 烟花枕

    烟花枕

    戴志文意外穿越到隋朝开始了一次波澜起伏的历程。
  • 乙道夜影

    乙道夜影

    在这个战乱的时代里,氏族就是一切,个人的命运和氏族紧紧联系在一起。氏族的血脉给予族人独特的能力,族人为氏族的存亡而战。但是他却是一个没有氏族的孤儿,在杀手组织里长大,命运会把他引向哪里,他的归宿又会在哪。
  • 小妾好撩人

    小妾好撩人

    人算不如天算,穿越之后,非但没有美男环绕,金银满屋,反倒被逼代姐出嫁,好在嫁给那病秧子,倒不至于太过失望;新婚之夜,身份却被揭穿,只能由妻变妾。好吧,小妾就小妾,起码夫君死去那日,自己也能凭借小妾身份,分得部分家财。眼看着夫君与姐姐亲亲我我,在看看自己日渐隆起的肚子,钱爱爱当下作了个决定,与其等着被夫休,不如先休夫!夜深人静之时,包袱款款,留下休书一封,翘家而去,大呼一声,“美男,我来了!”
  • 悦读MOOK(第六卷)

    悦读MOOK(第六卷)

    本书将带你走进茫茫书海,我们将请一些学者和专家帮你指津,请一些书界人士为你剖析书坛风云,使你从中获得大量的图书信息,还能饱览各类书籍的精彩片段,一册在手,尽情享受读书的乐趣。
  • EXO之重生女配逆袭战

    EXO之重生女配逆袭战

    “沫儿,对不起,不要离开我好不好?是我太傻,也许,现在说这些已经没用了。”鹿晗。“大婶,我会永远保护你的,不让你受到他们的伤害,好吗?”金泰亨。一个是伤她遍体粼伤的男人,一个是会永远保护她的男人,她会如何选择?
  • 悲情人生路

    悲情人生路

    在我还没出生的时候,我的大舅一家几辈人的故事就已经拉开序幕。红杏出墙,风波不断;旧情复燃,风花雪月;东窗事发,情归何处?劳燕分飞,无言分手;左右逢源,爱的反叛……发生在大舅一家人身上的事情听起来如同一部狗血的长篇爱情剧,但其实也就是那年月农村人生活的缩影。一箩筐的油盐酱醋,喜怒哀乐,不妨细细读。
  • 三界第一妃

    三界第一妃

    她曾是妖,是人,是魔;但最后非妖,非人,非魔,游离于三界之外,为三界所不容。她为心爱之人舍妖灵成人,甘愿为妾,但最终却被丈夫抛弃,被正妻逼的坠入百鬼潭,忍受焚心蚀骨之痛。十年沉睡,芳眸重启,已物是人非,她忘却一切,成为魔族少主的贴身侍婢。她本以为重新洗牌,就是重新开始,但却熟不知,所有的一切都是一场精心策划的阴谋……剜心取血,诡异的心有灵犀,傀儡蛊……爱到最后,不成活,也不成魔,她要跟三界脱离关系,势要血洗所有伤害过她的人!
  • 辛德拉大陆

    辛德拉大陆

    异世大陆,风起云涌。各路兵马,暗流涌动。战族一出,谁与争锋。一个巨大的阴谋笼罩辛德拉大陆。机械师、武学大师、魔法师将为了辛德拉大陆而征战四方。谜一般的存在正渐渐拉开序幕。
  • 《全能杀手玩转天下》

    《全能杀手玩转天下》

    媚,21世纪全能杀手,一次任务失败,穿越到异世一名妓女身上,且看她如何玩转天下。
  • 我和我的余生

    我和我的余生

    别在树下徘徊,别在雨中沉思,别在黑暗中落泪。向前看,不要回头。即便从开始选择的路是错的,亦不后悔。世上本无对错,何有过不去的山梁坎坷。一个结局应对的则是一个新的开始。世世代代、永不变更。看小人物一生生活百态。“爱恨亦有,他乡故知也罢”。终到头来化作一杯黄土。然彰显现时代现实主义。人生何为何不为、面对现实主义的残酷核打击,逃避亦好、面对也好。最终得到的只是不能言语的“生活启录”。