登陆注册
15442400000032

第32章 Andrew Lang(15)

Having got this document, Marsilly's captors took it to the French Ministers. Nothing could be more embarrassing, if this were true, to Charles's representative in France, Montague, and to Charles's secret negotiations, also to Arlington, who had dealt with Marsilly. On his part, the captive Marsilly constantly affirmed that he was the envoy of the King of England. The common talk of Paris was that an agent of Charles was in the Bastille, "though at Court they pretended to know nothing of it." Louis was overjoyed at Marsilly's capture, giving out that he was conspiring against his life. Monsieur told Montague that he need not beg for the life of a would-be murderer like Marsilly. But as to this idea, "they begin now to mince it at Court," and Ruvigny assured du Moulin "that they had no such thoughts." De Lyonne had seen Marsilly and observed that it was a blunder to seize him. The French Government was nervous, and Turenne's secretary had been "pumping" several ambassadors as to what they thought of Marsilly's capture on foreign territory. One ambassador replied with spirit that a crusade of all Europe against France, as of old against the Moslems, would be necessary. Would Charles, du Moulin asked, own or disown Marsilly?

Montague's position was now awkward. On May 23, his account of the case was read, at Whitehall, to the Foreign Committee in London.

(See Note II. for the document.) He did not dare to interfere in Marsilly's behalf, because he did not know whether the man was an agent of Charles or not. Such are the inconveniences of a secret royal diplomacy carried on behind the backs of Ministers. Louis XV. later pursued this method with awkward consequences.[1] The French Court, Montague said, was overjoyed at the capture of Marsilly, and a reward of 100,000 crowns, "I am told very privately, is set upon his head." The French ambassador in England, Colbert, had reported that Charles had sent Marsilly "to draw the Swisses into the Triple League" against France. Montague had tried to reassure Monsieur (Charles's brother-in-law), but was himself entirely perplexed. As Monsieur's wife, Charles's sister, was working with Charles for the secret treaty with Louis, the State and family politics were clearly in a knot. Meanwhile, the Spanish ambassador kept pressing Montague to interfere in favor of Marsilly. After Montague's puzzled note had been read to the English Foreign Committee on May 23, Arlington offered explanations. Marsilly came to England, he said, when Charles was entering into negotiations for peace with Holland, and when France seemed likely to oppose the peace. No proposition was made to him or by him. Peace being made, Marsilly was given money to take him out of the country. He wanted the King to renew his alliance with the Swiss cantons, but was told that the cantons must first expel the regicides of Charles I. He undertook to arrange this, and some eight months later came back to England. "He was coldly used, and I was complained of for not using so important a man well enough."

[1] Cf. Le Secret du Roi, by the Duc de Broglie.

As we saw, Marsilly expressed the most effusive gratitude to Arlington, which does not suggest cold usage. Arlington told the complainers that Marsilly was "another man's spy," what man's, Dutch, Spanish, or even French, he does not explain. So Charles gave Marsilly money to go away. He was never trusted with anything but the expulsion of the regicides from Switzerland. Arlington was ordered by Charles to write a letter thanking Balthazar for his good offices.

These explanations by Arlington do not tally with Marsilly's communications to him, as cited at the beginning of this inquiry.

Nothing is said in these about getting the regicides of Charles I. out of Switzerland: the paper is entirely concerned with bringing the Protestant Cantons into anti-French League with England, Holland, Spain, and even Sweden. On the other hand, Arlington's acknowledged letter to Balthazar, carried by Marsilly, may be the "commission" of which Marsilly boasted. In any case, on June 2, Charles gave Colbert, the French ambassador, an audience, turning even the Duke of York out of the room. He then repeated to Colbert the explanations of Arlington, already cited, and Arlington, in a separate interview, corroborated Charles. So Colbert wrote to Louis (June 3, 1669); but to de Lyonne, on the same day, "I trust that you will extract from Marsilly much matter for the King's service. It seemed to me that milord d'Arlington was uneasy about it [en avait de l'inquitetude]. . . . There is here in England one Martin" (Eustace Dauger), "who has been that wretch's valet, and who left him discontent." Colbert then proposes to examine Martin, who may know a good deal, and to send him into France. On June 10, Colbert writes to Louis that he expects to see Martin.[1]

[1] Bibl. Nat., Fonds. Francais, No. 10665.

On June 24, Colbert wrote to Louis about a conversation with Charles. It is plain that proofs of a murder-plot by Marsilly were scanty or non-existent, though Colbert averred that Marsilly had discussed the matter with the Spanish Ministers. "Charles knew that he had had much conference with Isola, the Spanish ambassador." Meanwhile, up to July 1, Colbert was trying to persuade Marsilly's valet to go to France, which he declined to do, as we have seen. However, the luckless lad, by nods and by veiled words, indicated that he knew a great deal. But not by promise of security and reward could the valet be induced to return to France.

"I might ask the King to give up Martin, the valet of Marsilly, to me," Colbert concludes, and, by hook or by crook, he secured the person of the wretched man, as we have seen. In a postcript, Colbert says that he has heard of the execution of Marsilly.

同类推荐
  • 九转流珠神仙九丹经

    九转流珠神仙九丹经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 外科全生集

    外科全生集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阿遫达经

    阿遫达经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文苑诗格

    文苑诗格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Billy and the Big Stick

    Billy and the Big Stick

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 古鉴阴阳局

    古鉴阴阳局

    978天的磨难追寻,最终落脚风水布局玄奇的首明市。首明的风水奇局由古鉴镇起,古鉴镇的风水奇局呢?你看到的可能是一个虚构的故事,但你看不到的是一场真实的风水迷局。阴阳二变,带你看尽五行、六爻、八字、奇门和精密的风水布局。
  • 口才好的孩子是这样教出来的

    口才好的孩子是这样教出来的

    《口才好的孩子是这样教出来的》是成功家庭教育的智慧汇聚,《口才好的孩子是这样教出来的》是改变孩子前途的首选读本。《口才好的孩子是这样教出来的》是为了便于广大家长培养孩子的说话能力和语言表达技巧,提高孩子的非智力品质,使孩子成为未来的口才方面高手,顺利成长、成才,作者参考了大量家教资料,吸收精华而编写。
  • 谢谢你给的安全感

    谢谢你给的安全感

    讲的是一个名叫陌雨嫣的女孩与一个跟她身份悬殊的人,名叫安景轩的大男孩的爱恋。他们的爱情真的是得来不易,中间有很多插曲,但他们都一一挺过去了,最后(我不告诉你,自己看)透露一些情节哦:‘嫣儿有种很失望的感觉,转身便想走,突然感觉自己被一股力量拽住,轩一用劲,嫣儿便被他反抱怀中,他很霸道的吻了下去,其余人当场震惊……'哈哈哈,不告诉你了,自己去看。
  • 一宠成瘾:高冷门主腹黑妻

    一宠成瘾:高冷门主腹黑妻

    一朝被组织背叛,她含恨而终,重生后前尘往事她会一一清算。一场搭便车的意外,偶然相遇,从此剪不乱理还乱。“吴墨笙,她们都说我高攀你了!”夜深人静时,某个小阿呆推了推旁边喜欢搂着自己睡的男人。“没事,我让你攀。”吴墨笙微微侧起身,温柔宠溺的吻上小阿呆的脸上。“什么你让我攀,明明我也不差的,好歹我曾经是世界第一杀手的好吧!”“是、是、是,我老婆最厉害了,乖,睡觉了。”
  • 三公主之浪漫复仇

    三公主之浪漫复仇

    三个本该辛福的女孩,遭到变故,十年后,又以一个新的身份回来复仇,在复仇的道路上她们遇到爱情,又经过重重考验,终于过上辛福的生活
  • 修仙之仙路不孤独

    修仙之仙路不孤独

    每个人心中都有那么一颗朱砂痣,不过一个举手之劳,他赠给他百年相守,千年落魔,都说百年红颜化枯骨,千年时间转眼过,一个无情之道,一个伏地之魔,千年纠缠,谁又是谁的心魔?
  • 一纸飘落的神话

    一纸飘落的神话

    总觉得,很多人,是前世擦肩后的似曾相识;很多事,是未了过往逗漏下的伏笔。生命有种种草蛇灰线,往往伏脉千里。丝缕缠绕,让人挣脱不得。索性万事随心,一切随缘……
  • 螣蛇传记

    螣蛇传记

    杀手不是电影里的墨镜男,杀手不是身手矫健、枪械精通的怪物。杀手是人,一样需要温暖,一样吃喝拉撒,一样害怕恐惧……我是螣蛇,代号螣蛇,一个杀手的故事。
  • 温州女老板

    温州女老板

    22个人物,22种人生,22段故事,22种精彩。北大教授郑学益、著名企业家南存辉辉、温籍女歌手白雪、知名用家吴玄等倾情推荐……
  • 喜欢你王俊凯

    喜欢你王俊凯

    ‘’摩天轮之上回忆正旋转着过往,开始和结束一样,偶尔也听说你除了我还有个角落,我却装作沉默还冷漠的放错让你找他诉说,我想我还在等,等你说早已不肯能,星空下的眼泪再也忍不住奔溃,霓虹灯绕一圈我们就要分别,我给的爱停在门一开的瞬间。