登陆注册
15441700000023

第23章 SCENE I. A cavern. In the middle, a boiling cauldr

Descends MACBETH Then live, Macduff: what need I fear of thee?

But yet I'll make assurance double sure, And take a bond of fate: thou shalt not live;

That I may tell pale-hearted fear it lies, And sleep in spite of thunder.

Thunder. Third Apparition: a Child crowned, with a tree in his hand What is this That rises like the issue of a king, And wears upon his baby-brow the round And top of sovereignty? ALL Listen, but speak not to't. Third Apparition Be lion-mettled, proud; and take no care Who chafes, who frets, or where conspirers are:

Macbeth shall never vanquish'd be until Great Birnam wood to high Dunsinane hill Shall come against him.

Descends MACBETH That will never be Who can impress the forest, bid the tree Unfix his earth-bound root? Sweet bodements! good!

Rebellion's head, rise never till the wood Of Birnam rise, and our high-placed Macbeth Shall live the lease of nature, pay his breath To time and mortal custom. Yet my heart Throbs to know one thing: tell me, if your art Can tell so much: shall Banquo's issue ever Reign in this kingdom? ALL Seek to know no more. MACBETH I will be satisfied: deny me this, And an eternal curse fall on you! Let me know.

Why sinks that cauldron? and what noise is this?

Hautboys First Witch Show! Second Witch Show! Third Witch Show! ALL Show his eyes, and grieve his heart;

Come like shadows, so depart!

A show of Eight Kings, the last with a glass in his hand; GHOST OF

BANQUO following MACBETH Thou art too like the spirit of Banquo: down!

Thy crown does sear mine eye-balls. And thy hair, Thou other gold-bound brow, is like the first.

A third is like the former. Filthy hags!

Why do you show me this? A fourth! Start, eyes!

What, will the line stretch out to the crack of doom?

Another yet! A seventh! I'll see no more:

And yet the eighth appears, who bears a glass Which shows me many more; and some I see That two-fold balls and treble scepters carry:

Horrible sight! Now, I see, 'tis true;

For the blood-bolter'd Banquo smiles upon me, And points at them for his.

Apparitions vanish What, is this so? First Witch Ay, sir, all this is so: but why Stands Macbeth thus amazedly?

Come, sisters, cheer we up his sprites, And show the best of our delights:

I'll charm the air to give a sound, While you perform your antic round:

That this great king may kindly say, Our duties did his welcome pay.

Music. The witches dance and then vanish, with HECATE MACBETH Where are they? Gone? Let this pernicious hour Stand aye accursed in the calendar!

Come in, without there!

Enter LENNOX LENNOX What's your grace's will? MACBETH Saw you the weird sisters? LENNOX No, my lord. MACBETH Came they not by you? LENNOX No, indeed, my lord. MACBETH Infected be the air whereon they ride;

And damn'd all those that trust them! I did hear The galloping of horse: who was't came by? LENNOX 'Tis two or three, my lord, that bring you word Macduff is fled to England. MACBETH Fled to England! LENNOX Ay, my good lord. MACBETH Time, thou anticipatest my dread exploits:

The flighty purpose never is o'ertook Unless the deed go with it; from this moment The very firstlings of my heart shall be The firstlings of my hand. And even now, To crown my thoughts with acts, be it thought and done:

The castle of Macduff I will surprise;

Seize upon Fife; give to the edge o' the sword His wife, his babes, and all unfortunate souls That trace him in his line. No boasting like a fool;

This deed I'll do before this purpose cool.

But no more sights!--Where are these gentlemen?

Come, bring me where they are.

同类推荐
  • 锦里耆旧传

    锦里耆旧传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 苌楚斋随笔

    苌楚斋随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Volume Seven

    Volume Seven

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说法镜经

    佛说法镜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 养生导引秘籍

    养生导引秘籍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 你好,我的青春

    你好,我的青春

    初恋就是品抿一杯茶,当它刚刚进入口中时,味道虽然涩,但当它在缓缓渗入喉咙时,你会感到一种清香的回味,甜甜的,有一种豁然开朗的感觉,慢慢的你就会融入其中,但要切记,喝茶也是会喝醉的...
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 渣男,谢你成全

    渣男,谢你成全

    丈夫离家三个月,竟然和别的女人在外面过起了小日子……曾经发誓要护我一生的爱人,如今说起话来字里行间透露的竟然都是陌生!那个女人怀了孕,衣着慵懒的依偎在他的怀里,无限柔情!他给她煲汤,无微不至的照顾她,好像我才是破坏别人家庭的第三者!我握着孕检通知单问他如果我也怀了孕,他会不会回心转意,本以为能对他有一丝触动,谁知道却换来他一顿羞辱……
  • 甜甜圈,圈住你(咬一口爱情系列)

    甜甜圈,圈住你(咬一口爱情系列)

    [花雨授权]她常常带着受伤的小动物回家照料,但,这是她第一次遇上这种“庞然大物”!见死不救可不是她邬甜甜的作风一一啊?她捡回来的男人根本不是普通的流浪汉,而是个大集团的执行长兼准接班人?!
  • 步步惊情:小妻哪里逃

    步步惊情:小妻哪里逃

    千里之外的法国,却遇上了她誓愿守护终生的人。即使被轻视、被厌恶、被毁容,甚至,被当面送给另外的男人,她也不曾后悔过与他的相遇,因为——理想终归是理想,誓言永远是誓言,不得不离别时,她对他,也始终只有那一句美好的祝愿!天之骄子的他自幼便呼风唤雨,因为一切得到的过于轻易,才永远都学不会珍惜,直到失去了,才追悔莫及!他放弃继承权、隐姓埋名、全世界找寻,只想再看一眼那道曾经始终追随在他身后的人影,但是——她的身边,不再只有他一个人的位置,难道他与她的结局,最后只能剩下那句回忆中无限美好的祝愿?
  • 赤发狂女:王牌爹地V587

    赤发狂女:王牌爹地V587

    上一世惨遭亲妹妹背叛拉下王座跌进十八层地狱,靠着自己的战力,受尽百般折磨本以为可以回到异世界报仇哪成想狗血的来到人界,战力还特么被封印了?好么,有个V587,帅气多金的男人当钱包,有个肝胆相照的兄弟做左臂右膀,原来还有个长舌妇好姐妹陷害她,很好!“你等老娘恢复战力了,把那些得罪我的人打到你们爹妈都认不出来,然后在烧成灰喂鱼吃!”“别闹,我们回家……”[这是个男强女强,异能吊炸天的故事~]
  • 毒医倾城:傲世大小姐

    毒医倾城:傲世大小姐

    当二十一世纪的天才毒医穿越成五行大陆柳氏的废柴嫡女,天生废柴不能修炼绝世丑颜?养神兽收神器,随便一个法宝就是天阶,你拿什么和我比?绝世丑颜?你眼睛长在脚上?瞧见本大小姐真容的,快把眼珠子从地上捡起来吧!还有那个,口水已经流一地了。
  • 黑神羽

    黑神羽

    十五年前,风魔剑碎,神祇失落剑魂不灭,为寻其主血界之罪,唯剑断罪在这实力为尊的大陆,少年负罪而行,欲冲破命运的枷锁命运的齿轮开始转动
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 天蓬列传

    天蓬列传

    西天取经后,八戒得到一看似无忧无虑的闲职,并尽情过着令旁人羡慕的逍遥生活。但是三界面临的危机,孙悟空的推荐,却令他回到了那使他激动的热血生活。但在这看似激情的背后,一些不为人知的事情正在悄然发生......