登陆注册
15428900000001

第1章 February 10th,1833

To the Rev.J.Jowett WILLOW LANE,ST.GILES,NORWICH,FEB.10TH,1833.

REVD.AND DEAR SIR,-I have just received your communication,and notwithstanding it is Sunday morning,and the bells with their loud and clear voices are calling me to church,I have sat down to answer it by return of post.It is scarcely necessary for me to say that I was rejoiced to see the Chrestomathie Mandchou,which will be of no slight assistance in learning the Tartar dialect,on which ever since I left London I have been almost incessantly occupied.It is,then,your opinion,that from the lack of anything in the form of Grammar I have scarcely made any progress towards the attainment of Mandchou;perhaps you will not be perfectly miserable at being informed that you were never more mistaken in your life.I can already,with the assistance of Amyot,TRANSLATE MANDCHOU with no great difficulty,and am perfectly qualified to write a critique on the version of St.

Matthew's Gospel,which I brought with me into the country.Upon the whole,I consider the translation a good one,but I cannot help thinking that the author has been frequently too paraphrastical,and that in various places he must be utterly unintelligible to the Mandchous from having unnecessarily made use of words which are not Mandchou,and with which the Tartars cannot be acquainted.

What must they think,for example,on coming to the sentence ...

APKAI ETCHIN NI POROFIYAT,I.E.the prophet of the Lord of heaven?

For the last word in the Mandchou quotation being a modification of a Greek word,with no marginal explanation,renders the whole dark to a Tartar.[Greek text which cannot be recorded];APKAI I know,and ETCHIN I know,but what is POROFIYAT,he will say.Now in Tartar,there are words synonymous with our seer,diviner,or foreteller,and I feel disposed to be angry with the translator for not having used one of these words in preference to modifying [Greek text];and it is certainly unpardonable of him to have Tartarized [Greek text]into ...ANGUEL,when in Tartar there is a word equal to our messenger,which is the literal translation of [Greek text].But I will have done with finding fault,and proceed to the more agreeable task of answering your letter.

My brother's address is as follows:

Don Juan Borrow,Compagnia Anglo Mexicana,Guanajuato,Mexico.

When you write to him,the letter must be put in post before the third Wednesday of the month,on which day the Mexican letter-packet is made up.I suppose it is unnecessary to inform you that the outward postage of all foreign letters must be paid at the office,but I wish you particularly to be aware that it will be absolutely necessary to let my brother know in what dialect of the Mexican this translation is made,in order that he may transmit it to the proper quarter,for within the short distance of twenty miles of the place where he resides there are no less than six dialects spoken,which differ more from each other than the German does from the English.I intend to write to him next Thursday,and if you will favour me with an answer on this very important point,by return of post,I shall feel obliged.

Return my kind and respected friend Mr.Brandram my best thanks for his present of THE GYPSIES'ADVOCATE,and assure him that,next to the acquirement of Mandchou,the conversion and enlightening of those interesting people occupy the principal place in my mind.

Will he be willing to write to the Gypsy Committee concerning me?

I wish to translate the Gospel of St.John into their language,which I could easily do with the assistance of one or two of the old people,but then they must be paid,for the Gypsies are more mercenary than Jews.I have already written to my dear friend Mr.

Cunningham on this subject,and have no doubt that he will promote the plan to the utmost of his ability.I must procure a letter of introduction from him to Joseph Gurney,and should be very happy to obtain one also from Mr.Brandram,for in all which regards the Gospel and the glory of Christ,Joseph Gurney is the principal person to look to in these parts.I will now conclude by beseeching you to send me as soon as possible WHATEVER CAN SERVE TOENLIGHTEN ME IN RESPECT TO MANDCHOU GRAMMAR,for had I a Grammar,Ishould in a month's time be able to send a Mandchou translation of Jonah.In the meanwhile I remain,Revd.and dear Sir,your most humble and obedient servant,G.BORROW.

同类推荐
热门推荐
  • 女人不坏男人不爱:赌来的相公

    女人不坏男人不爱:赌来的相公

    两个以男人为赌注的女人,一个嗜赌如命,一个嗜钱如命,一个希望能赢来人家的赌神相公,一个试图以未婚夫赢得大把黄金。两个女人都如愿了,华天娇成功的赢来了钱奴的赌神相公,而钱奴不但赢来了华天娇的万两黄金,还捡了个不错的未婚夫。太子华昱辰被妹妹华天娇输给了嗜钱如命的钱奴,而赌神李慕凡被他的未过门的娘子钱奴输给了嗜赌如命的赌仙公主华天娇。两个被当做赌注的男人,又会怎样惩罚这两个胆大妄为的女人呢?
  • 假如你我不曾相遇

    假如你我不曾相遇

    要是有一天我走丢了你回来找我吗?我不会找你,要是那天你真的走丢了,我会在原地等你回来,只要你还爱着我,我还爱着你,无论多久我都等。
  • 都市之奇闻怪事

    都市之奇闻怪事

    你可信世上有天降的馅饼?你可知世上有吐钱的盒子?你可信世上有不用以假乱真的戏法?你可知数起奇案背后的真相?世间无奇不有,人心之复杂,难以洞察,利益之纠葛,从没停止。现世奇闻无处不在,尽在此书。本作由数个短篇悬奇故事组成,风格各异,五味杂陈。
  • 开膛怖公

    开膛怖公

    盗掠双侠情示仇,开膛怖公。血祭残光冢,大杀四方斗智勇,伏越天下姬回头。腥恶愁,怨激谋。为君赋笔唯君浏!
  • 甜心别闹:乖,叫老公

    甜心别闹:乖,叫老公

    新文《快穿有毒:高冷BOSS撩不动》温阮强吻了一个男人,之后她变成了那个男人!“裙子,高跟鞋,口红,这是美女的必须装备!”她嫌弃他把自己活的太糙汉。“粉衬衫,眼线,耳洞,这是男人拒绝的装备!”他嫌弃她把自己弄的太娘气。他们被迫住在一起,直到某天,意外让他们恢复正常,她却惊呆了某人的厚脸皮,“我的身体被你看光光了,你还想跑?”有记者采访:“项二少,请问你和温大明星,究竟是什么关系?”他缓缓一笑,深情又邪魅:“我们互相用过对方的身体。”记者哗然一片,温阮黑线:“你能别说的这么暧昧吗!”
  • 踏仙劫

    踏仙劫

    承天无道,应地无疆。且看祝天如何从一无所知的毛头小子,步步成长为豪气云天的盖世大侠。魔族来临又如何?祝天一笑驱逐之;王朝腐朽怎么办?祝天助友革新之;家园被窃又何妨?祝天踏仙守卫之。书中有义薄云天的友情,又感人至深的爱情,有其血玄黄的战斗,又波谲诡异的局势,还有神奇瑰丽的秘境。这一切,都等着你来探寻。本书不无敌,只成长。在这成长,有你,有我,有我们一路走来的精彩人生。
  • 谋杀底稿

    谋杀底稿

    假期结束前的最后一个夜晚,七名学生相约于自习教室。萧秋为了寻找被自己逼走的复读生,在黑暗的教学楼里一间一间搜寻着。最终他在一间半开着门的教室里发现了倒在血泊中的复读生。然而当听了萧秋描述后来到现场的林时雨并没有在教室里发现尸体。难道是尸体自己移动?之后更让人惊奇的是案件的场景和罗强小说写的内容一模一样,是故意而为之?还是彻底的模仿杀人?最后到底还会出现多少牺牲者。。
  • 守候六年的候鸟

    守候六年的候鸟

    林一晗是少女、南鸢、长得像混血儿、安晨曦、傲娇小公举、她们是一个team、天不怕地不怕、三位女孩希望考上一个学校而努力着、她们将如何面对现在的生活呢.
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 市场营销策划

    市场营销策划

    策划是具有前瞻性的行为,它要求对未来一段时间将要发生的事情作当前的决策。策划就是找出事物的主客观条件和因果关系,选择或制定出可采取的对策,作为当前决策的依据。即策划是事先决定做什么(What),如何做(How),何时做(When),由谁来做(Who)的系统方案。策划如同一座桥梁,它联系着理论与实践、出发点和所经途径。策划的内容极为丰富,涉及到现代社会活动的诸多方面,政治策划、外交策划、区域经济发展战略策划和市场营销策划。本书主要对市场营销策划进行讨论和分析。