登陆注册
15423000000030

第30章

I had been certain the day before that I should be the first to arrive. But it was not a question of being the first to arrive.

Not only were they not there, but I had difficulty in finding our room. The table was not laid even. What did it mean? After a good many questions I elicited from the waiters that the dinner had been ordered not for five, but for six o'clock. This was confirmed at the buffet too. I felt really ashamed to go on questioning them. It was only twenty-five minutes past five. If they changed the dinner hour they ought at least to have let me know--that is what the post is for, and not to have put me in an absurd position in my own eyes and...and even before the waiters.

I sat down; the servant began laying the table; I felt even more humiliated when he was present. Towards six o'clock they brought in candles, though there were lamps burning in the room. It had not occurred to the waiter, however, to bring them in at once when I arrived. In the next room two gloomy, angry-looking persons were eating their dinners in silence at two different tables. There was a great deal of noise, even shouting, in a room further away; one could hear the laughter of a crowd of people, and nasty little shrieks in French: there were ladies at the dinner. It was sickening, in fact. I rarely passed more unpleasant moments, so much so that when they did arrive all together punctually at six I was overjoyed to see them, as though they were my deliverers, and even forgot that it was incumbent upon me to show resentment.

Zverkov walked in at the head of them; evidently he was the leading spirit. He and all of them were laughing; but, seeing me, Zverkov drew himself up a little, walked up to me deliberately with a slight, rather jaunty bend from the waist.

He shook hands with me in a friendly, but not over-friendly, fashion, with a sort of circumspect courtesy like that of a General, as though in giving me his hand he were warding off something. I had imagined, on the contrary, that on coming in he would at once break into his habitual thin, shrill laugh and fall to making his insipid jokes and witticisms. I had been preparing for them ever since the previous day, but I had not expected such condescension, such high-official courtesy. So, then, he felt himself ineffably superior to me in every respect! If he only meant to insult me by that high-official tone, it would not matter, I thought--I could pay him back for it one way or another. But what if, in reality, without the least desire to be offensive, that sheepshead had a notion in earnest that he was superior to me and could only look at me in a patronising way?

The very supposition made me gasp.

"I was surprised to hear of your desire to join us," he began, lisping and drawling, which was something new. "You and I seem to have seen nothing of one another. You shy away from us. You shouldn't. We are not such terrible people as you think. Well, anyway, I am glad to renew our acquaintance."And he turned carelessly to put down his hat on the window.

"Have you been waiting long?" Trudolyubov inquired.

"I arrived at five o'clock as you told me yesterday," I answered aloud, with an irritability that threatened an explosion.

"Didn't you let him know that we had changed the hour?" said Trudolyubov to Simonov.

"No, I didn't. I forgot," the latter replied, with no sign of regret, and without even apologising to me he went off to order the hors d'oeuvre.

"So you've been here a whole hour? Oh, poor fellow!" Zverkov cried ironically, for to his notions this was bound to be extremely funny. That rascal Ferfitchkin followed with his nasty little snigger like a puppy yapping. My position struck him, too, as exquisitely ludicrous and embarrassing.

"It isn't funny at all!" I cried to Ferfitchkin, more and more irritated. "It wasn't my fault, but other people's. They neglected to let me know. It was...it was...it was simply absurd.""It's not only absurd, but something else as well," muttered Trudolyubov, naively taking my part. "You are not hard enough upon it. It was simply rudeness--unintentional, of course. And how could Simonov...h'm!""If a trick like that had been played on me," observed Ferfitchkin, "I should...""But you should have ordered something for yourself," Zverkov interrupted, "or simply asked for dinner without waiting for us.""You will allow that I might have done that without your permission," I rapped out. "If I waited, it was...""Let us sit down, gentlemen," cried Simonov, coming in.

"Everything is ready; I can answer for the champagne; it is capitally frozen....You see, I did not know your address, where was I to look for you?" he suddenly turned to me, but again he seemed to avoid looking at me. Evidently he had something against me. It must have been what happened yesterday.

All sat down; I did the same. It was a round table. Trudolyubov was on my left, Simonov on my right, Zverkov was sitting opposite, Ferfitchkin next to him, between him and Trudolyubov.

"Tell me, are you...in a government office?" Zverkov went on attending to me. Seeing that I was embarrassed he seriously thought that he ought to be friendly to me, and, so to speak, cheer me up.

"Does he want me to throw a bottle at his head?" I thought, in a fury. In my novel surroundings I was unnaturally ready to be irritated.

"In the N--- office," I answered jerkily, with my eyes on my plate.

"And ha-ave you a go-od berth? I say, what ma-a-de you leave your original job?""What ma-a-de me was that I wanted to leave my original job," Idrawled more than he, hardly able to control myself. Ferfitchkin went off into a guffaw. Simonov looked at me ironically.

Trudolyubov left off eating and began looking at me with curiosity.

Zverkov winced, but he tried not to notice it.

"And the remuneration?"

"What remuneration?"

"I mean, your sa-a-lary?"

"Why are you cross-examining me?" However, I told him at once what my salary was. I turned horribly red.

同类推荐
热门推荐
  • 百变公主的花样骑士

    百变公主的花样骑士

    她,冷漠如冰;她,热情似火;她,率真可爱。当她们对上同样神秘的他们,会撞出怎样的火花么?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 步天传

    步天传

    仙道分境,一境一重天;修仙仗法,一法一世界;陆秀原是世俗常人,过着平凡的生活,机缘巧合跨入仙道天地,凭借微末的身份,他如何在残酷的修仙界中生存,又如何登临仙道之巅,成就不朽的传说!黑脸阎王定生死,白面书生鉴人心;时空树下明自我,步月登云临苍天!
  • 让学生学会做人的66个故事

    让学生学会做人的66个故事

    励志就是勉励自己勤奋向学,集中心思致力于某种事业。志,就是心愿所往,心之所向,是未表露出来的长远的打算。汉代班固《白虎通·谏诤》里“励志忘生,为君不避丧生”的话,讲的就是这个意思。励志是一门学问,这门学问应该从小学起,终生不辍。
  • 无敌侦探

    无敌侦探

    写出了一个名叫杨锐的侦探在一次破案时发现了有一个邪恶组织在进行交易,邪恶组织发现了他给他灌下了毒药。因为这个毒药并没有研制成功,所以他并没有死,而是变成了一个小孩。变成了小孩之后他被他的女友郭苆带回家中。最后他解开重重迷案,把这个邪恶组织揪了出来。
  • 星途,总有女配想害本宫

    星途,总有女配想害本宫

    作为国内的当红女新星,霍清清戏里戏外都有着明骚暗贱想要害她的女配,不仅挖她墙角跟她抢戏,还要跟她抢老公!然而雇人在电影发布会上朝她泼粪的女二号被删掉了所有戏份,全面封杀!仗着有钱想潜她的投资商被打成半身不遂,一周不到破产成了穷光蛋!演艺圈的人都在纳闷她究竟是开了挂还是买了金手指!?直到霍清清和鼎峰集团的太子爷结婚那天,一个男人带着孩子出现在她的婚礼上…“年允峥,你凭什么带她走!?”男人英挺身姿所散发出来的气势如同帝皇一般:“就凭我是她孩子的父亲,就凭我一句话就能让你们鼎峰集团破产倒闭!”霍清清怒不可遏地看着他:“年允峥,你是不是有病?”他居高临下握住她的下巴:“是,而且我还病得不轻…”相思病!
  • 九劫不灭

    九劫不灭

    一人一枪,独战九天星辰。一人一枪,踏破冥府地狱。天若欺我,便搅破这天。仙若阻我,便弑了这仙。神若拦我,便灭了这神。我若为尊,天不可灭。
  • 星风战神

    星风战神

    人类进入星际大航行时代,月球早已成为人类的居住地,同时正在加紧向其他星球扩张,而扩张的保证就是绝对力量,代表不同利益的力量明争暗斗保持着微妙的平衡但这种平衡终将被打破。主角雷鸣,梦想成为一名强者,为着这个梦想他不断的努力,直到有一天他回首眺望原来他早已经站在巅峰
  • 绝色神医:天价世子妃

    绝色神医:天价世子妃

    陌上人如玉,君子世无双翩翩公子,温润如玉。