登陆注册
15401200000018

第18章

"When Heav'n had overturn'd the Trojan state And Priam's throne, by too severe a fate;When ruin'd Troy became the Grecians' prey, And Ilium's lofty tow'rs in ashes lay;Warn'd by celestial omens, we retreat, To seek in foreign lands a happier seat.

Near old Antandros, and at Ida's foot, The timber of the sacred groves we cut, And build our fleet; uncertain yet to find What place the gods for our repose assign'd.

Friends daily flock; and scarce the kindly spring Began to clothe the ground, and birds to sing, When old Anchises summon'd all to sea:

The crew my father and the Fates obey.

With sighs and tears I leave my native shore, And empty fields, where Ilium stood before.

My sire, my son, our less and greater gods, All sail at once, and cleave the briny floods.

"Against our coast appears a spacious land, Which once the fierce Lycurgus did command, (Thracia the name- the people bold in war;Vast are their fields, and tillage is their care,)A hospitable realm while Fate was kind, With Troy in friendship and religion join'd.

I land; with luckless omens then adore Their gods, and draw a line along the shore;I lay the deep foundations of a wall, And Aenos, nam'd from me, the city call.

To Dionaean Venus vows are paid, And all the pow'rs that rising labors aid;A bull on Jove's imperial altar laid.

Not far, a rising hillock stood in view;

Sharp myrtles on the sides, and cornels grew.

There, while I went to crop the sylvan scenes, And shade our altar with their leafy greens, I pull'd a plant- with horror I relate A prodigy so strange and full of fate.

The rooted fibers rose, and from the wound Black bloody drops distill'd upon the ground.

Mute and amaz'd, my hair with terror stood;Fear shrunk my sinews, and congeal'd my blood.

Mann'd once again, another plant I try:

That other gush'd with the same sanguine dye.

Then, fearing guilt for some offense unknown, With pray'rs and vows the Dryads I atone, With all the sisters of the woods, and most The God of Arms, who rules the Thracian coast, That they, or he, these omens would avert, Release our fears, and better signs impart.

Clear'd, as I thought, and fully fix'd at length To learn the cause, I tugged with all my strength:

I bent my knees against the ground; once more The violated myrtle ran with gore.

Scarce dare I tell the sequel: from the womb Of wounded earth, and caverns of the tomb, A groan, as of a troubled ghost, renew'd My fright, and then these dreadful words ensued:

'Why dost thou thus my buried body rend?

O spare the corpse of thy unhappy friend!

Spare to pollute thy pious hands with blood:

The tears distil not from the wounded wood;But ev'ry drop this living tree contains Is kindred blood, and ran in Trojan veins.

O fly from this unhospitable shore, Warn'd by my fate; for I am Polydore!

Here loads of lances, in my blood embrued, Again shoot upward, by my blood renew'd.'

"My falt'ring tongue and shiv'ring limbs declare My horror, and in bristles rose my hair.

When Troy with Grecian arms was closely pent, Old Priam, fearful of the war's event, This hapless Polydore to Thracia sent:

Loaded with gold, he sent his darling, far From noise and tumults, and destructive war, Committed to the faithless tyrant's care;Who, when he saw the pow'r of Troy decline, Forsook the weaker, with the strong to join;Broke ev'ry bond of nature and of truth, And murder'd, for his wealth, the royal youth.

O sacred hunger of pernicious gold!

What bands of faith can impious lucre hold?

Now, when my soul had shaken off her fears, I call my father and the Trojan peers;Relate the prodigies of Heav'n, require What he commands, and their advice desire.

All vote to leave that execrable shore, Polluted with the blood of Polydore;But, ere we sail, his fun'ral rites prepare, Then, to his ghost, a tomb and altars rear.

In mournful pomp the matrons walk the round, With baleful cypress and blue fillets crown'd, With eyes dejected, and with hair unbound.

Then bowls of tepid milk and blood we pour, And thrice invoke the soul of Polydore.

"Now, when the raging storms no longer reign, But southern gales invite us to the main, We launch our vessels, with a prosp'rous wind, And leave the cities and the shores behind.

"An island in th' Aegaean main appears;

Neptune and wat'ry Doris claim it theirs.

It floated once, till Phoebus fix'd the sides To rooted earth, and now it braves the tides.

Here, borne by friendly winds, we come ashore, With needful ease our weary limbs restore, And the Sun's temple and his town adore.

"Anius, the priest and king, with laurel crown'd, His hoary locks with purple fillets bound, Who saw my sire the Delian shore ascend, Came forth with eager haste to meet his friend;Invites him to his palace; and, in sign Of ancient love, their plighted hands they join.

Then to the temple of the god I went, And thus, before the shrine, my vows present:

'Give, O Thymbraeus, give a resting place To the sad relics of the Trojan race;A seat secure, a region of their own, A lasting empire, and a happier town.

Where shall we fix? where shall our labors end?

Whom shall we follow, and what fate attend?

Let not my pray'rs a doubtful answer find;But in clear auguries unveil thy mind.'

Scarce had I said: he shook the holy ground, The laurels, and the lofty hills around;And from the tripos rush'd a bellowing sound.

Prostrate we fell; confess'd the present god, Who gave this answer from his dark abode:

'Undaunted youths, go, seek that mother earth From which your ancestors derive their birth.

The soil that sent you forth, her ancient race In her old bosom shall again embrace.

Thro' the wide world th' Aeneian house shall reign, And children's children shall the crown sustain.'

Thus Phoebus did our future fates disclose:

A mighty tumult, mix'd with joy, arose.

"All are concern'd to know what place the god Assign'd, and where determin'd our abode.

My father, long revolving in his mind The race and lineage of the Trojan kind, Thus answer'd their demands: 'Ye princes, hear Your pleasing fortune, and dispel your fear.

同类推荐
热门推荐
  • 二战史·喋血尘埃

    二战史·喋血尘埃

    第二次世界大战的胜利具有伟大的历史意义。我们历史地辨证地看待这段人类惨痛历史,可以说,第二次世界大战的爆发给人类造成了巨大灾难,使人类文明惨遭浩劫,但同时,第二次世界大战的胜利,也开创了人类历史的新纪元,极大地推动了人类社会向前发展,给战后世界带来了广泛而深刻的影响。促进了世界进入力量制衡的相对和平时期;促进了殖民地国家的民族解放;促进了许多社会主义国家的诞生;促进了资本主义国家的经济、政治和社会改革;促进了世界科学技术的进步;促进了军事科技和理论的进步;促进了人类认识的真理革命;促进了世界人民对和平的认识。
  • 穿越之十年一觉丑妃梦

    穿越之十年一觉丑妃梦

    云想衣裳花想容,十年梦醒岁不更。夫妻四载一朝逝,谁言来世无缘情?爱人身畔死,做鬼也忠贞!
  • 玉贵娇女

    玉贵娇女

    富可敌国杨家独女,一朝覆灭孤苦无依,看打入谷底之人如何逆袭?
  • 帝国的新生

    帝国的新生

    文明与野蛮不可并存那么是野蛮踏破文明还是光明照耀黑暗且看一无名小卒引领历史潮流。重振皇汉荣光。
  • 汪精卫的元首梦

    汪精卫的元首梦

    本书是《中国现代史演义》系列之一:《中国现代史演义》以演义体的形式,叙述了从辛亥革命孙中山缔造共和到今天海峡两岸企盼统一的现状。它把孙中山、蒋介石、毛泽东、邓小平历史巨人在百年中国历史上的惊涛骇浪表现的淋漓尽致。该书还展现了当今海峡两岸重要人物的重大活动。这是一本给读者以深思的书。
  • 婚姻家庭与财产分割

    婚姻家庭与财产分割

    本书是《中华人民共和国法律宣讲丛书》的组成部分,密切结合新出台的法律、法规和司法解释,将《婚姻法》的最新精神与《民法通则》《合同法》《物权法》《继承法》《民事诉讼法》等部门法的基本理论和实践发展结合起来,多角度、全方位地分析和解决问题,力求在有限的篇幅中尽可能展示最丰富的司法运作规律和机理,满足人们清晰理解最新法律知识,加强自身法律素养的需要,并为今后的理论探讨和审判实践提供参考。
  • 校园极品狂人

    校园极品狂人

    他本是一个平凡的吊丝,可在一个漆黑的夜晚他碰到了一个老头,从此改变了他的一生。
  • 元鼎仙尊

    元鼎仙尊

    万载时光悠悠逝,于轮回中重生,觅前世尘缘,寻仙问道,只求破茧重逢,笑傲天下。
  • 极品先生

    极品先生

    太年轻,不像为人师表?不,我有知识有文化。无耻,腹黑,没节操?这叫内涵。一代极品老师,就此诞生。
  • 缓缓归之昭宁

    缓缓归之昭宁

    纯真傲娇的公主,爱慕上四品带刀护卫,追着要拜师……关于展昭的一篇同人文,纯属自娱自乐,请勿当真哦。