登陆注册
15401200000018

第18章

"When Heav'n had overturn'd the Trojan state And Priam's throne, by too severe a fate;When ruin'd Troy became the Grecians' prey, And Ilium's lofty tow'rs in ashes lay;Warn'd by celestial omens, we retreat, To seek in foreign lands a happier seat.

Near old Antandros, and at Ida's foot, The timber of the sacred groves we cut, And build our fleet; uncertain yet to find What place the gods for our repose assign'd.

Friends daily flock; and scarce the kindly spring Began to clothe the ground, and birds to sing, When old Anchises summon'd all to sea:

The crew my father and the Fates obey.

With sighs and tears I leave my native shore, And empty fields, where Ilium stood before.

My sire, my son, our less and greater gods, All sail at once, and cleave the briny floods.

"Against our coast appears a spacious land, Which once the fierce Lycurgus did command, (Thracia the name- the people bold in war;Vast are their fields, and tillage is their care,)A hospitable realm while Fate was kind, With Troy in friendship and religion join'd.

I land; with luckless omens then adore Their gods, and draw a line along the shore;I lay the deep foundations of a wall, And Aenos, nam'd from me, the city call.

To Dionaean Venus vows are paid, And all the pow'rs that rising labors aid;A bull on Jove's imperial altar laid.

Not far, a rising hillock stood in view;

Sharp myrtles on the sides, and cornels grew.

There, while I went to crop the sylvan scenes, And shade our altar with their leafy greens, I pull'd a plant- with horror I relate A prodigy so strange and full of fate.

The rooted fibers rose, and from the wound Black bloody drops distill'd upon the ground.

Mute and amaz'd, my hair with terror stood;Fear shrunk my sinews, and congeal'd my blood.

Mann'd once again, another plant I try:

That other gush'd with the same sanguine dye.

Then, fearing guilt for some offense unknown, With pray'rs and vows the Dryads I atone, With all the sisters of the woods, and most The God of Arms, who rules the Thracian coast, That they, or he, these omens would avert, Release our fears, and better signs impart.

Clear'd, as I thought, and fully fix'd at length To learn the cause, I tugged with all my strength:

I bent my knees against the ground; once more The violated myrtle ran with gore.

Scarce dare I tell the sequel: from the womb Of wounded earth, and caverns of the tomb, A groan, as of a troubled ghost, renew'd My fright, and then these dreadful words ensued:

'Why dost thou thus my buried body rend?

O spare the corpse of thy unhappy friend!

Spare to pollute thy pious hands with blood:

The tears distil not from the wounded wood;But ev'ry drop this living tree contains Is kindred blood, and ran in Trojan veins.

O fly from this unhospitable shore, Warn'd by my fate; for I am Polydore!

Here loads of lances, in my blood embrued, Again shoot upward, by my blood renew'd.'

"My falt'ring tongue and shiv'ring limbs declare My horror, and in bristles rose my hair.

When Troy with Grecian arms was closely pent, Old Priam, fearful of the war's event, This hapless Polydore to Thracia sent:

Loaded with gold, he sent his darling, far From noise and tumults, and destructive war, Committed to the faithless tyrant's care;Who, when he saw the pow'r of Troy decline, Forsook the weaker, with the strong to join;Broke ev'ry bond of nature and of truth, And murder'd, for his wealth, the royal youth.

O sacred hunger of pernicious gold!

What bands of faith can impious lucre hold?

Now, when my soul had shaken off her fears, I call my father and the Trojan peers;Relate the prodigies of Heav'n, require What he commands, and their advice desire.

All vote to leave that execrable shore, Polluted with the blood of Polydore;But, ere we sail, his fun'ral rites prepare, Then, to his ghost, a tomb and altars rear.

In mournful pomp the matrons walk the round, With baleful cypress and blue fillets crown'd, With eyes dejected, and with hair unbound.

Then bowls of tepid milk and blood we pour, And thrice invoke the soul of Polydore.

"Now, when the raging storms no longer reign, But southern gales invite us to the main, We launch our vessels, with a prosp'rous wind, And leave the cities and the shores behind.

"An island in th' Aegaean main appears;

Neptune and wat'ry Doris claim it theirs.

It floated once, till Phoebus fix'd the sides To rooted earth, and now it braves the tides.

Here, borne by friendly winds, we come ashore, With needful ease our weary limbs restore, And the Sun's temple and his town adore.

"Anius, the priest and king, with laurel crown'd, His hoary locks with purple fillets bound, Who saw my sire the Delian shore ascend, Came forth with eager haste to meet his friend;Invites him to his palace; and, in sign Of ancient love, their plighted hands they join.

Then to the temple of the god I went, And thus, before the shrine, my vows present:

'Give, O Thymbraeus, give a resting place To the sad relics of the Trojan race;A seat secure, a region of their own, A lasting empire, and a happier town.

Where shall we fix? where shall our labors end?

Whom shall we follow, and what fate attend?

Let not my pray'rs a doubtful answer find;But in clear auguries unveil thy mind.'

Scarce had I said: he shook the holy ground, The laurels, and the lofty hills around;And from the tripos rush'd a bellowing sound.

Prostrate we fell; confess'd the present god, Who gave this answer from his dark abode:

'Undaunted youths, go, seek that mother earth From which your ancestors derive their birth.

The soil that sent you forth, her ancient race In her old bosom shall again embrace.

Thro' the wide world th' Aeneian house shall reign, And children's children shall the crown sustain.'

Thus Phoebus did our future fates disclose:

A mighty tumult, mix'd with joy, arose.

"All are concern'd to know what place the god Assign'd, and where determin'd our abode.

My father, long revolving in his mind The race and lineage of the Trojan kind, Thus answer'd their demands: 'Ye princes, hear Your pleasing fortune, and dispel your fear.

同类推荐
热门推荐
  • 女神的贴身高手

    女神的贴身高手

    雇佣兵王陈扬回归都市,只为保护战友的女神妹妹。无意中得罪少林俗家弟子这个恐怖的集团。一时间风起云涌,杀机如流。且看一代兵王如何用铁拳和智慧去征服一个个强大对手,创造属于王者的辉煌传奇……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 空间农妃:种田好发家

    空间农妃:种田好发家

    顶级杀手陌冰凝穿越到一个完全不属于中国历史的朝代,看着家徒四壁的家,某女心里叹气。破落的家,瘦小的姐弟,贪财的大伯娘。幸好老天爷怜悯给了她一个这么大的作弊神器:随身空间。某女:我赚钱养家。看白痴冰凝怎样带领家人走向致富的道路
  • 萨达姆传

    萨达姆传

    萨达姆的生活以及伊拉克现代史已引起人们太多的争议。作者没有回避那些最有争议的问题,而是把萨达姆一生中一些最重要的时刻放在伊拉克及中东地区现代史的大背景下叙述,通过对各种事件和运动等众多历史片段的详尽描述,以及对萨达姆此前不为人知的诸多日常生活和政治生活细节的披露,用独特而公正的视角再现与剖析了萨达姆不同寻常的一生。
  • 嚣张俏嫡女之袖手江山

    嚣张俏嫡女之袖手江山

    她,是冷艳杀手枯叶蝶,在她眼里没有杀不了的人,也没有人能杀自己……卸下心防,杀了所有阻碍自己和他在一起的人却最后被他所杀。她,死了,死了自己最爱的人的手上。醒来却发现自己魂穿成林府大小姐林萧萧,还是一个不存在的世界,叫啥启元天朝。什么废材什么无德无能,全给她见鬼去。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 生前死后

    生前死后

    家庭事业快双丰收的时候,一场突如其来的意外让年轻的李鸣一命乌乎。然而留恋尘事的他还有三年的时间来了却尘缘..........
  • 21岁房东的妖孽保镖

    21岁房东的妖孽保镖

    一场突如其来的意外,让他从普通人变成异能者,如同战神附体,拳打高富帅脚踢黑社会,美女纷纷来到他的身边,从此走上了妖孽的不归路
  • 九域灵皇

    九域灵皇

    他是华夏的守护神,却因为守护命陨京都,穿越到道灵大陆一个废弃的天才身上。守护,不是一味防守。为什么自己会穿越到这,自己到底是什么人。“喂,项链,我是谁?”所有谜团解开之后等着他的是什么?
  • 众神之锋

    众神之锋

    这是一个不平凡的故事,钢筋混凝土森林里的热血故事,恶魔的挑战——你准备好了吗?
  • 超级时光穿梭机

    超级时光穿梭机

    本书首发17K小说网。如果真有一次时光倒流的机会,你最想做的一件事是什么?积攒财富环游世界?和初恋情人重温旧梦?现在,这个机会降临到了栾明的身上……