登陆注册
15397800000033

第33章

I left Venice the next morning, as soon as I learned that the old lady had not succumbed, as I feared at the moment, to the shock I had given her--the shock I may also say she had given me.

How in the world could I have supposed her capable of getting out of bed by herself? I failed to see Miss Tita before going; I only saw the donna, whom I entrusted with a note for her younger mistress.

In this note I mentioned that I should be absent but for a few days.

I went to Treviso, to Bassano, to Castelfranco; I took walks and drives and looked at musty old churches with ill-lighted pictures and spent hours seated smoking at the doors of cafes, where there were flies and yellow curtains, on the shady side of sleepy little squares.In spite of these pastimes, which were mechanical and perfunctory, I scantily enjoyed my journey:

there was too strong a taste of the disagreeable in my life.

I had been devilish awkward, as the young men say, to be found by Miss Bordereau in the dead of night examining the attachment of her bureau;and it had not been less so to have to believe for a good many hours afterward that it was highly probable I had killed her.In writing to Miss Tita I attempted to minimize these irregularities; but as she gave me no word of answer I could not know what impression I made upon her.

It rankled in my mind that I had been called a publishing scoundrel, for certainly I did publish and certainly I had not been very delicate.

There was a moment when I stood convinced that the only way to make up for this latter fault was to take myself away altogether on the instant;to sacrifice my hopes and relieve the two poor women forever of the oppression of my intercourse.Then I reflected that I had better try a short absence first, for I must already have had a sense (unexpressed and dim)that in disappearing completely it would not be merely my own hopes that Ishould condemn to extinction.It would perhaps be sufficient if I stayed away long enough to give the elder lady time to think she was rid of me.

That she would wish to be rid of me after this (if I was not rid of her)was now not to be doubted: that nocturnal scene would have cured her of the disposition to put up with my company for the sake of my dollars.

I said to myself that after all I could not abandon Miss Tita, and I continued to say this even while I observed that she quite failed to comply with my earnest request (I had given her two or three addresses, at little towns, post restante) that she would let me know how she was getting on.

I would have made my servant write to me but that he was unable to manage a pen.It struck me there was a kind of scorn in Miss Tita's silence (little disdainful as she had ever been), so that I was uncomfortable and sore.I had scruples about going back and yet I had others about not doing so, for I wanted to put myself on a better footing.

The end of it was that I did return to Venice on the twelfth day;and as my gondola gently bumped against Miss Bordereau's steps a certain palpitation of suspense told me that I had done myself a violence in holding off so long.

I had faced about so abruptly that I had not telegraphed to my servant.

He was therefore not at the station to meet me, but he poked out his head from an upper window when I reached the house.

"They have put her into the earth, la vecchia," he said to me in the lower hall, while he shouldered my valise; and he grinned and almost winked, as if he knew I should be pleased at the news.

"She's dead!" I exclaimed, giving him a very different look.

"So it appears, since they have buried her.""It's all over? When was the funeral?"

"The other yesterday.But a funeral you could scarcely call it, signore; it was a dull little passeggio of two gondolas.

Poveretta!" the man continued, referring apparently to Miss Tita.

His conception of funerals was apparently that they were mainly to amuse the living.

I wanted to know about Miss Tita--how she was and where she was--but I asked him no more questions till we had got upstairs.

Now that the fact had met me I took a bad view of it, especially of the idea that poor Miss Tita had had to manage by herself after the end.What did she know about arrangements, about the steps to take in such a case? Poveretta indeed!

I could only hope that the doctor had given her assistance and that she had not been neglected by the old friends of whom she had told me, the little band of the faithful whose fidelity consisted in coming to the house once a year.

I elicited from my servant that two old ladies and an old gentleman had in fact rallied round Miss Tita and had supported her (they had come for her in a gondola of their own) during the journey to the cemetery, the little red-walled island of tombs which lies to the north of the town, on the way to Murano.

It appeared from these circumstances that the Misses Bordereau were Catholics, a discovery I had never made, as the old woman could not go to church and her niece, so far as I perceived, either did not or went only to early mass in the parish, before I was stirring.Certainly even the priests respected their seclusion; I had never caught the whisk of the curato's skirt.

That evening, an hour later, I sent my servant down with five words written on a card, to ask Miss Tita if she would see me for a few moments.She was not in the house, where he had sought her, he told me when he came back, but in the garden walking about to refresh herself and gathering flowers.

He had found her there and she would be very happy to see me.

I went down and passed half an hour with poor Miss Tita.

She had always had a look of musty mourning (as if she were wearing out old robes of sorrow that would not come to an end), and in this respect there was no appreciable change in her appearance.But she evidently had been crying, crying a great deal--simply, satisfyingly, refreshingly, with a sort of primitive, retarded sense of loneliness and violence.

同类推荐
热门推荐
  • tfboys之夏恋倾情

    tfboys之夏恋倾情

    最美的时光,遇见最好的你。当时的天很蓝;当时的夜很美;当时的我们不是最好的,却努力为对方变成最好的。最好的我们,最美的盛夏很美演绎tfboys不同寻常的恋夏。这个夏天tfboys陪你一起夏恋倾情。
  • 校草请签收:萌物包邮九块八

    校草请签收:萌物包邮九块八

    谁都知道米氏公主是个小霸王,偏偏让她和龙氏太子订了娃娃亲。青梅竹马神马的最有爱不是嘛?可是为什么到了他们这里,青梅和竹马之间,除了掐架还是掐架?“龙辰一你个小王八!我是不会嫁给你的!你要是娶了我,我就让你这辈子都断子绝孙!”……【简介无能,欢迎亲们跳坑~】
  • 持笔从戎

    持笔从戎

    金榜题名的状元郎,自然是春风得意马蹄疾。可不曾想,这马蹄太急了些,竟是让这状元郎王雪枫的灵魂来到了异界!而且是阴差阳错的融入到了一名武夫的体内!这接下来的变故可谓是接踵而至!那么接下来的故事又是怎样?还请各位看官,到书中一观~
  • 法术大帝

    法术大帝

    法之巅峰,移山倒海,捉星拿月,毁天灭地!五行极境,囚天,囚地,囚一切!书呆子龙风,携一脑地球知识,通晓五系法术全奥义,在无数险境,万千秘境的万象世界,杀神、杀魔、杀天地,登临主宰之巅。天地终有陨落,我欲永恒不朽!
  • 麒麟转运珠

    麒麟转运珠

    表达真实的世界。要学了快乐自己,完美他人的真实故事
  • 末路审判

    末路审判

    2012年作为一个时间断层,很多东西被人遗忘。随着各种千奇百怪的事件发生,人们渐渐挖掘出神话时代的真相。面对着众神的罪责审判,看主角与他的伙伴们如何改写命运,拯救支离破碎的家园
  • 误入妻途:总裁老公要矜持

    误入妻途:总裁老公要矜持

    一夜情?很好,本姑娘便宜你了,甩下仅有的一张毛爷爷,某女帅气走人,不料,再次见面,她只是父亲还债的一个工具,他紧扣她的下巴,嘴角流露出的讽刺,她的奋力挣扎,最终,她忍住了,很好,本姑娘原以为那一夜就这么算了,没想到啊没想到……她失策了。在黑暗中度过了很久,她,真的还能违心的说出自己不爱他?【男主腹黑霸道,女主身心不健康,整一对冤家,终究,谁先认输?】
  • 冲出地下城

    冲出地下城

    洛凡一生的愿望只想和妹妹到地面过上幸福的生活,看看那巍峨的大山,看看那广阔的大海。但现实却是,作为地下城中数十亿最贫困中的一员,他每天只能为了一块面包而疲于奔命。直到有一天,他身体被注射进一支不明的药剂,变成了超人般的存在……PS:本书又名《这个世界需要英雄》!求收藏,求推荐!
  • 天命半鬼

    天命半鬼

    半鬼者,半人半鬼,非人非鬼;半生半死,不生不死。阳光下是人,黑夜里是鬼;跳出三界外,不在五行中。归中语曰:“我手掌天命,脚踏轮回,请不要来惹我。”
  • 我怎么会是人鱼

    我怎么会是人鱼

    他本是一名社会三好青年,谁知一场雨过后。他所生活的世界竟发生了天反复地的改变,且看他如何玩转异世界,获得美男心。‘有点小虐’