登陆注册
15395700000126

第126章

MIRACLES AND SPIRITS.

Late in the afternoon of the same day a travelling-carriage drove up before the hotel "King of Portugal," in the Burgstrasse, with two large black trunks strapped upon it behind the footman's box, and the postilion, sitting by the coachman, playing the beautiful and popular air, "Es ritten drei Reuter cum Thore hinaus!"Count St. Julien descended the stairs, followed by the host, and nodded in a lofty manner to the two waiters and hostler awaiting him at the entrance, who returned it by a profound bow, at the same time not failing to see the white hand extended with the trinkgeld.

The host himself closed the carriage door, and the count departed amid the merry peals of the postilion, the former gazing after him with the satisfaction of one who has made a good bargain. The servants watched it, too, until it had disappeared around the corner of the next street.

At this instant the quivering tones of a post-horn were heard, and an open caleche appeared and stopped before the hotel with two large black travelling-trunks upon it, and the postilion upon the box blowing the popular air, "Es ritten drei Reuter zum Thore hinaus!"The host observed the empty carriage with a smile, but the servants asked themselves astonished what it meant, and as they turned and saw Count St. Julien descending the stairs, they were startled. He offered them the usual trinkgeld, entered the carriage, and rolled away with a commanding nod.

The host seemed speechless with astonishment, and stood as if rooted to the spot. The servants stared after the carriage until it turned the corner; when just then a post-horn was heard playing the agreeable melody of "Drei Reuter," and a travelling-carriage with two large black trunks drove up to the door.

The servants turned pale, looking shyly toward the stairs. Slowly and with great dignity Count St. Julien descended, greeting them with a gentlemanly nod as he passed, and, extending his white hand with a trinkgeld, mounted his carriage, and drove away.

The host stood as if stunned, outside the door, looking right and left with unspeakable terror. The servants tremblingly fixed their eyes upon the stairs, no longer possessing the power to move, but heard the post-horn, and the carriage which drove up to the door the third time. Slowly and proudly Count St. Julien advanced. It was the same cold, grave face, with the thick black beard, and the powdered peruke, the curls of which overshadowed the brow and cheeks. He wore exactly the same dark-brown cloak over the black velvet dress. The white hand, with broad lace wrist-ruffles, reached them also a trinkgeld.

This time the fellows had scarcely self-possession sufficient to take the present, for every thing swam before their eyes, and their hearts one moment almost ceased to beat, and then palpitated with the feverish rapidity of terror.

"I would run away," murmured the chief waiter, as Count St. Julien for the fourth time drove away, "if my feet were not riveted to the floor.""If I could move mine I would have gone long ago," groaned the second waiter, the clear drops standing upon his forehead. "It is witchcraft! Oh, Heaven! they are coming again, playing the 'Drei Reuter.'"The count descended the stairs for the fifth time, whispered to the hostler, who was quite engrossed counting his money, handed the trinkgeld to the pale fellows by the door, and mounted his carriage, driving away amid the merry peals of the post-horn.

"Julius," murmured the steward, softly, "give my hair a good pulling, that I may awake from this horrible dream.""I cannot," he whimpered, "my hands and feet are lame. I cannot move.""I will," said the hostler, courageously stretching forth his hand, and pulling it so vigorously that the steward was fully convinced of the reality of things.

Again the post-horn sounded the "Drei Reuter;" again the carriage stopped before the door, and the count descended, giving to every one a gift like the "Maedchen aus der Fremde," and for the sixth time rolled away.

"We are bewitched; it is a ghost from the infernal regions!" groaned the steward.

"I cannot abide it any longer--I shall die!" said the second waiter.

"I do not mind it," said the hostler, as he jingled the money; "if they are ghosts from hell, the eight groschen do not come from there, for they are quite cool. See how--Ah, there comes the count again!"For the seventh time he passed down the stairway, by the servants, who wore no longer standing but kneeling, which the count received as a proof of their profound respect, and slipped the money into their hands.

"Praise God, all good spirits!" murmured the head waiter; but neither the count nor the money seemed to be moved by the pious exhortation, for he quietly entered his carriage, and the eight groschen lay in the servant's hand, at which the hostler remarked that he would stand there all night if the count would only continually pass by with groschen. It pleased the count to descend the stairs yet twice more, divide the trinkgeld, and mount his carriage. As he drove away the ninth time, it appeared as if the Drei Reuter were determined to drive out of the gate and forsake the hotel "King of Portugal." The host waited awhile, and talked with the neighbors, who, roused by the continual blast of the post-horn, were curious to know how it happened that so many guests were departing by extra posts. Whereupon the host, in a hollow, sepulchral voice, his eyes glaring, and shrugging his shoulders, declared that there had been but one gentleman at the hotel, but nine times he had seen him drive away, and the devil must have a hand in the matter!

Shaking his head, he returned to the hotel, and found the servants busily counting their money, occasionally casting covetous looks toward the stairs, as if they hoped the count would again descend.

Exactly as Cagliostro had foretold, Minister Herzberg did not return from Sans-Souci until late in the evening, and then found Wilhelmine's letter in his cabinet.

同类推荐
  • 咏史诗·杀子谷

    咏史诗·杀子谷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • By Shore and Sedge

    By Shore and Sedge

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 跻春台

    跻春台

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 重阳分梨十化集

    重阳分梨十化集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • English Stories Germany

    English Stories Germany

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 善权位禅师语录

    善权位禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 仙途云道

    仙途云道

    吾吞鲲鲸元丹,有气吐万千浑水之能,冲破一切妖魔鬼怪……吾为六指仙人,弹六指山河撼动天穹异变……吾生起云火,丹炉内炼丹药,出十云仙丹惊吓全座……认一切鬼魅为蜉蝣,视一切妖敌为蝼蚁…………凝灵气,淬体魄;挟飞剑以遨游世间,升圣仙与天地齐寿。于此吾告诫众道友:仙途云道,仙途无平路,云道需恒心。
  • 一世荣宠:皇后养成记

    一世荣宠:皇后养成记

    “你能不能放开我?”莫依晴尽量保持冷静,也不看着云睿祯。这情况……还能再丢人些吗?再这样下去,尴尬死了。谁能告诉她这个人什么时候能放手。还是玩弄自己很有意思?云睿祯握着莫依晴的手腕只是笑着,这时才不慌不忙的说道“没什么,只是莫姑娘同意了在下的请求。”云睿彻挠挠头,“什么请求?”“一同去边塞,做个使唤丫头啊。”好吧,让莫家嫡女做丫头这种事,估计也就云睿祯敢这么做。勋心里默默的想着,人姑娘怎么也是功臣良将的千金,更何况还是郡主。然后忍不住为莫依晴抹一把辛酸泪,平常看云睿祯也不会这么爱整人呢。怎么这次一出门,人都转性了。“休想!”谁知道,她不仅仅做过了他的使唤丫头,他还想使唤她一辈子!
  • 七朵花与守梦人

    七朵花与守梦人

    我叫梦倾灵,不知怎么回事,被花之仙选为七个花之灵子的守护者,简称“守梦人”。我后来才发现,这七个小丫头个个都很奇怪,特别是那个淘气的莫浅紫!看来我的好日子不多了……天理不公啊!《七朵花与守梦人》甜蜜爆笑开场,你准备好吃糖了吗?
  • 女王我爱你

    女王我爱你

    青春期,荷尔蒙分泌正盛,好像找个女友啊!什么?你说那个傲娇女适合我,可别逗我了!就她那样的,白给我我都不要。“不要走!当时的我太小,现在的我终于明白了,我喜欢的不是女神,而是你啊!我的女王,女王我爱你!”
  • 狩魂手记

    狩魂手记

    应龙月疏影以兽丹精华换得顾子默新生,顾子默觉醒特质魂,以魂力凝聚魂书,狩猎天下王魂,成就至尊魂帝!·······狩魂手记书友群:103137298
  • 滋补养生汤·粥大全

    滋补养生汤·粥大全

    四季交替,气候变化无常,人体在岁月的交替中也易受四季邪气的侵袭。该书从养生的角度出发,结合精美的图片,介绍了春、夏、秋、冬四季所食用的不同汤、粥,以达到养生的目的,选材方便易得、操作简单且营养美味。在为你和家人提供美食的同时,更可以改善你和家人的健康,同时还能大大增强你的橱艺。
  • 天座之战

    天座之战

    战场小兵携带异能归来,别的异能大师混的风声水起,他却过得提心吊胆,彷徨不可终日,这是为何……?什么?地球,火星,轮回,大世界……?我的使命?阿西巴!这不是真的吧……?
  • 青春就是这么一回事儿

    青春就是这么一回事儿

    一个乡村少年的青春琐事不一样的经历却能引起心理的共鸣那是因为每个人都曾经路过一个叫青春的地方
  • 流瓶之恋

    流瓶之恋

    生命的命中注定,那是两个人的共同努力。流瓶之恋