登陆注册
15395700000126

第126章

MIRACLES AND SPIRITS.

Late in the afternoon of the same day a travelling-carriage drove up before the hotel "King of Portugal," in the Burgstrasse, with two large black trunks strapped upon it behind the footman's box, and the postilion, sitting by the coachman, playing the beautiful and popular air, "Es ritten drei Reuter cum Thore hinaus!"Count St. Julien descended the stairs, followed by the host, and nodded in a lofty manner to the two waiters and hostler awaiting him at the entrance, who returned it by a profound bow, at the same time not failing to see the white hand extended with the trinkgeld.

The host himself closed the carriage door, and the count departed amid the merry peals of the postilion, the former gazing after him with the satisfaction of one who has made a good bargain. The servants watched it, too, until it had disappeared around the corner of the next street.

At this instant the quivering tones of a post-horn were heard, and an open caleche appeared and stopped before the hotel with two large black travelling-trunks upon it, and the postilion upon the box blowing the popular air, "Es ritten drei Reuter zum Thore hinaus!"The host observed the empty carriage with a smile, but the servants asked themselves astonished what it meant, and as they turned and saw Count St. Julien descending the stairs, they were startled. He offered them the usual trinkgeld, entered the carriage, and rolled away with a commanding nod.

The host seemed speechless with astonishment, and stood as if rooted to the spot. The servants stared after the carriage until it turned the corner; when just then a post-horn was heard playing the agreeable melody of "Drei Reuter," and a travelling-carriage with two large black trunks drove up to the door.

The servants turned pale, looking shyly toward the stairs. Slowly and with great dignity Count St. Julien descended, greeting them with a gentlemanly nod as he passed, and, extending his white hand with a trinkgeld, mounted his carriage, and drove away.

The host stood as if stunned, outside the door, looking right and left with unspeakable terror. The servants tremblingly fixed their eyes upon the stairs, no longer possessing the power to move, but heard the post-horn, and the carriage which drove up to the door the third time. Slowly and proudly Count St. Julien advanced. It was the same cold, grave face, with the thick black beard, and the powdered peruke, the curls of which overshadowed the brow and cheeks. He wore exactly the same dark-brown cloak over the black velvet dress. The white hand, with broad lace wrist-ruffles, reached them also a trinkgeld.

This time the fellows had scarcely self-possession sufficient to take the present, for every thing swam before their eyes, and their hearts one moment almost ceased to beat, and then palpitated with the feverish rapidity of terror.

"I would run away," murmured the chief waiter, as Count St. Julien for the fourth time drove away, "if my feet were not riveted to the floor.""If I could move mine I would have gone long ago," groaned the second waiter, the clear drops standing upon his forehead. "It is witchcraft! Oh, Heaven! they are coming again, playing the 'Drei Reuter.'"The count descended the stairs for the fifth time, whispered to the hostler, who was quite engrossed counting his money, handed the trinkgeld to the pale fellows by the door, and mounted his carriage, driving away amid the merry peals of the post-horn.

"Julius," murmured the steward, softly, "give my hair a good pulling, that I may awake from this horrible dream.""I cannot," he whimpered, "my hands and feet are lame. I cannot move.""I will," said the hostler, courageously stretching forth his hand, and pulling it so vigorously that the steward was fully convinced of the reality of things.

Again the post-horn sounded the "Drei Reuter;" again the carriage stopped before the door, and the count descended, giving to every one a gift like the "Maedchen aus der Fremde," and for the sixth time rolled away.

"We are bewitched; it is a ghost from the infernal regions!" groaned the steward.

"I cannot abide it any longer--I shall die!" said the second waiter.

"I do not mind it," said the hostler, as he jingled the money; "if they are ghosts from hell, the eight groschen do not come from there, for they are quite cool. See how--Ah, there comes the count again!"For the seventh time he passed down the stairway, by the servants, who wore no longer standing but kneeling, which the count received as a proof of their profound respect, and slipped the money into their hands.

"Praise God, all good spirits!" murmured the head waiter; but neither the count nor the money seemed to be moved by the pious exhortation, for he quietly entered his carriage, and the eight groschen lay in the servant's hand, at which the hostler remarked that he would stand there all night if the count would only continually pass by with groschen. It pleased the count to descend the stairs yet twice more, divide the trinkgeld, and mount his carriage. As he drove away the ninth time, it appeared as if the Drei Reuter were determined to drive out of the gate and forsake the hotel "King of Portugal." The host waited awhile, and talked with the neighbors, who, roused by the continual blast of the post-horn, were curious to know how it happened that so many guests were departing by extra posts. Whereupon the host, in a hollow, sepulchral voice, his eyes glaring, and shrugging his shoulders, declared that there had been but one gentleman at the hotel, but nine times he had seen him drive away, and the devil must have a hand in the matter!

Shaking his head, he returned to the hotel, and found the servants busily counting their money, occasionally casting covetous looks toward the stairs, as if they hoped the count would again descend.

Exactly as Cagliostro had foretold, Minister Herzberg did not return from Sans-Souci until late in the evening, and then found Wilhelmine's letter in his cabinet.

同类推荐
  • The Voice of the City

    The Voice of the City

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 全后魏文

    全后魏文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明伦汇编家范典妯娌部

    明伦汇编家范典妯娌部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无锡县志

    无锡县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诗史阁诗话

    诗史阁诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • DNF之都市雷神

    DNF之都市雷神

    他本是一个最平凡不过的吊丝学生,却被女鬼剑逼着拯救世界。阿拉德即将被毁灭,所有的怪物都降临这个世界!没有可怕的鬼神之力,没有强大的格斗天赋,也没有精准的枪械射击,更没有神奇的魔法能力……他该如何与那些降临地球的怪物们激斗厮杀?又该如何阻止使徒们的进攻?最后又该如何拯救即将被毁灭的阿拉德大陆?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 神权战争

    神权战争

    第四人称超人类乱世题材传说。传说系列首部作品,第一位超越人称主角诺亚登场。警告:抗压能力差及患有心脏病的人勿进,部分内容可能会使人感到恶心,看之前需小心谨慎,再三斟酌。
  • 豪门隐婚:前夫别挡路

    豪门隐婚:前夫别挡路

    隐婚三年,秋棠作为权司墨‘见不得人’的正牌老婆,兢兢业业的花他的钱,过着‘包’治百病的生活。超级男模示爱,初恋男友归来。老公说可以找男朋友,很好,反正离婚后各不相干。只是为什么老公出尔反尔,千方百计阻碍她找男朋友?当她正感叹‘桃花满天’时,妹妹从沉睡中醒来,她硬生生的成了老公和妹妹之间的阻碍;初恋男友的未婚妻宣布婚讯,公然指责她横插别人一脚……从此,‘秋棠’二字竟成了邺城女人口中的狐狸精代名词。当病魔缠身、身世成谜,当企业荣辱全系于她一个人身上,定下三年之约,与权司墨离婚,各自安好。三年后荣耀归来,相亲对象排满街。狐狸精是吗?那就让你们看看什么叫真正的狐狸精。
  • 不见不散我的爱

    不见不散我的爱

    一个关于忽然间的喜欢,意识到,然后不一切去追寻的故事
  • 梦青龙

    梦青龙

    基于现实架构虚空,玄幻洪荒,以情感为主线,以成长为主题,激情热血,壮我中华。
  • 法轮之降临

    法轮之降临

    凯拉大陆,神眷者众,降临者现世。神之界,俯瞰众生,谁手持权杖,临于众神之巅?一朝灭我阵宗,待我崛起之日,定是法轮殿毁之时。尚为弱者不畏强敌,天纵之姿岂能湮没?
  • 谁的思念苍白了谁的青春

    谁的思念苍白了谁的青春

    她是二十一世纪穿越而来的少女,本该像平常人一样,平淡的度过一生。他是身系离泱福祸的君主,本该立下无数丰功伟绩受天下人敬仰,却因为她的介入而改变了一生。他给予她万千宠爱,她却决然离开。他对她说,你走了,我会恨你的。她无谓地说,那你恨我吧。后来她真的走了,没有任何防备。他说他恨她,可谁也不知道他口里说着恨她,却依旧恋她如初。第二次,危险来临。他对她说,你走吧,走得越远越好。她却不愿离开。他怒了,咆哮着,你走!你不走我会恨你的!她风轻云淡地笑着说,那你恨我吧,最好恨死我。他何尝不是想她留下,可是,若是她出了什么事,他恨的就是他自己了。纵使时光流逝;纵使他在遥不可及的异时空;纵使他的世界不再为她转动;纵使他不再爱她。也不要忘记,有一个女孩曾经爱他如命。