登陆注册
15395600000031

第31章 Feodor Mikhailovitch Dostoyevsky(11)

He was more and more terrified, especially after this second murder, entirely unpremeditated by him. He was in a hurry to be gone; had he then been in a state to see things more clearly, had he only been able to form an idea of the difficulties besetting his position, to see how desperate, how hideous, how absurd it was, to understand how many obstacles there still remained for him to surmount, perhaps even crimes to commit, to escape from this house and return home, he would most likely have withdrawn from the struggle, and have gone at once and given himself up to justice; it was not cowardice which would have prompted him to do so, but the horror of what he had done. This last impression became more and more powerful every minute. Nothing in the world could now have made him return to the trunk, nor even reenter the room in which it lay. Little by little his mind became diverted by other thoughts, and he lapsed into a kind of reverie; at times the murderer seemed to forget his position, or rather the most important part of it, and to concentrate his attention on trifles. After a while, happening to glance in the kitchen, he observed a pail half full of water, standing on a bench, and that gave him the idea of washing his hands and the hatchet. The blood had made his hands sticky.

After plunging the blade of the hatchet in the water, he took a small piece of soap which lay on the window sill, and commenced his ablutions. When he had washed his hands, he set to cleaning the iron part of his weapon; then he devoted three minutes to soaping the wooden handle, which was also stained with blood.

After this he wiped it with a cloth which had been hung up to dry on a line stretched across the kitchen. This done, he drew near the window and carefully examined the hatchet for some minutes.

The accusing stains had disappeared, but the handle was still damp.

Raskolnikoff carefully hid the weapon under his coat by replacing it in the loop; after which, he minutely inspected his clothes, that is to say so far as the dim light of the kitchen allowed him to do so. He saw nothing suspicious about the coat and trousers, but there were bloodstains on the boots. He removed them with the aid of a damp rag. But these precautions only half reassured him, for he knew that he could not see properly and that certain stains had very likely escaped him. He stood irresolute in the middle of the room, a prey to a somber, agonizing thought, the thought that he was going mad, that at that moment he was not in a fit state to come to a determination and to watch over his security, that his way of going to work was probably not the one the circumstances demanded. "Good heavens! I ought to go, to go away at once!"murmured he, and he rushed to the anteroom where the greatest terror he had yet experienced awaited him.

He stood stock-still, not daring to believe his eyes: the door of the lodging, the outer door which opened on to the landing, the same one at which he had rung a little while before and by which he had entered, was open; up till then it had remained ajar, the old woman had no doubt omitted to close it by way of precaution; it had been neither locked nor bolted! But he had seen Elizabeth after that. How was it that it had not occurred to him that she had come in by way of the door? She could not have entered the lodging through the wall. He shut the door and bolted it. "But no, that is not what I should do? I must go away, go away." He drew back the bolt and, after opening the door again, stood listening on the landing.

He stood thus a long while. Down below, probably at the street door, two noisy voices were vociferating insults. "Who can those people be?" He waited patiently. At last the noise ceased, the brawlers had taken their departure. The young man was about to do the same, when a door on the floor immediately below was noisily opened and some one went downstairs, humming a tune. "Whatever are they all up to?" wondered Raskolnikoff, and closing the door again he waited a while. At length all became silent as before; but just as he was preparing to go down, he suddenly became aware of a fresh sound, footsteps as yet far off, at the bottom of the staircase;and he no sooner heard them than he guessed the truth:--some one was coming THERE, to the old woman's on the fourth floor. Whence came this presentiment? What was there so particularly significant in the sound of these footsteps? They were heavy, regular, and rather slow than hurried. HE has now reached the first floor, he still continues to ascend. The sound is becoming plainer and plainer. He pants as though with asthma at each step he takes. He has commenced the third flight. He will soon be on the fourth!

And Raskolnikoff felt suddenly seized as with a general paralysis, the same as happens when a person has the nightmare and fancies himself pursued by enemies; they are on the point of catching him, they will kill him, and yet he remains spellbound, unable to move a limb.

The stranger was now ascending the fourth flight. Raskolnikoff, who until then had been riveted to the landing with fright, was at length able to shake off his torpor, and hastily reentered the apartment, closing the door behind him. Then he bolted it, being careful to make as little noise as possible. Instinct rather than reason prompted him to do this. When he had finished, he remained close to the door, listening, scarcely daring to breathe. The visitor was now on the landing. Only the thickness of the door separated the two men. The unknown was in the same position toward Raskolnikoff as the latter had been a little while before toward the old woman. The visitor stood panting for some little time.

同类推荐
热门推荐
  • 魔之纪实

    魔之纪实

    这是一个不同于普通的世界,一群小伙伴刚刚来到这个世界,美丽的世界观和人物情节等待的着你们。。。
  • 邪王的杀手大小姐

    邪王的杀手大小姐

    背叛,让她不再相信爱情,在古代,她也要闯出一番事业来。让你们后悔之前所做的每一件事,让你们后悔来到这个世界上!冰冷的心被慢慢融化,摘下了面罩,却又冲毁了本就不堪一击的爱情,又是你来伤害我,你,真狠!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 盗世红姬

    盗世红姬

    翻手为云,覆手为雨,驰骋于江湖,玩弄于掌股,身家过亿了不得,不可一世女强人,请看她……
  • 再见红尘终识君

    再见红尘终识君

    昔日左相之女,新帝登基满门灭绝。天之骄女卖入青楼隐姓埋名苟且十年。十年后得知当年出卖父亲的竟是青梅竹马的恋人,对质之后死在恋人剑下。本以为此生血海深仇注定无处申诉,谁知道意外收养的猫竟然是仙尊下凡。黄泉路上,她请求不要忘记此生一切,下一世,她要亲手将仇人斩杀,才能面对那些为了她枉死的亲人。没有弃坑,最近年关忙
  • 刺忍薄锁根

    刺忍薄锁根

    鬼谷子眼里有隐隐哀伤,“英雄出少年,怎奈天妒英才,你命带大劫,不能涉红尘。要想安老,唯有一生清郁,留于此地,断念往事。”聂柘霁抬眼看他,“活一百岁又如何,最后的结局,都是死。”
  • 鸟奴

    鸟奴

    动物小说之所以比其他类型的小说更有吸引力,是因为这个题材最容易刺破人类文化的外壳和文明社会种种虚伪的表象,可以毫无遮掩地直接表现丑陋与美丽融于一体的原生态的生命。人类文化和社会文明会随着时代的变迁而不断更新,但生命中残酷竞争、顽强生存和追求辉煌的精神内核是永远不会改变的。因此,动物小说更有理由赢得读者,也更有理由追求不朽。
  • 仙人的恐怖事件

    仙人的恐怖事件

    一场又一场的无限恐怖之旅,不管是人,还是修炼成的所谓仙,还是无量真佛,所有的一切,在恶灵面前都苍白无力,他们都是挣扎中的蝼蚁。【这是一个大胆的尝试,神仙本来就是天下无敌的,本人却要让他们被鬼虐,无限流,纯恐怖!虽有仙却无修炼!纯恐怖!!】
  • 大城迷情

    大城迷情

    步入21世纪,大批的乡村青年进入北上广深等大都市工作和生活,他们既不是完整意义上的城里人,也不是完整意义的乡村人,这些生活和身份都处于边缘状态下挣扎迷茫的年轻人的工作、生活以及情感也由之印上了时代的烙印,他们如何迷失在这大都市里,又如何拨开层层迷雾,追寻梦想,在理想与现实中挣扎、倒退、沉沦、亦或奋起前行……
  • 爱爱爱爱爱,五爱何处寻

    爱爱爱爱爱,五爱何处寻

    五处爱情,会不会无处可寻?……换我心,为你心,始知相忆深。……关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。