登陆注册
15394800000003

第3章

It is truly surprising what little interest the great body of the Spanish nation took in the late struggle, and yet it has been called, by some who ought to know better, a war of religion and principle.It was generally supposed that Biscay was the stronghold of Carlism, and that the inhabitants were fanatically attached to their religion, which they apprehended was in danger.The truth is, that the Basques cared nothing for Carlos or Rome, and merely took up arms to defend certain rights and privileges of their own.For the dwarfish brother of Ferdinand they always exhibited supreme contempt, which his character, a compound of imbecility, cowardice, and cruelty, well merited.If they made use of his name, it was merely as a CRI DE GUERRE.Much the same may be said with respect to his Spanish partisans, at least those who appeared in the field for him.These, however, were of a widely different character from the Basques, who were brave soldiers and honest men.The Spanish armies of Don Carlos were composed entirely of thieves and assassins, chiefly Valencians and Manchegans, who, marshalled under two cut-throats, Cabrera and Palillos, took advantage of the distracted state of the country to plunder and massacre the honest part of the community.With respect to the Queen Regent Christina, of whom the less said the better, the reins of government fell into her hands on the decease of her husband, and with them the command of the soldiery.The respectable part of the Spanish nation, and more especially the honourable and toilworn peasantry, loathed and execrated both factions.Oft when I was sharing at nightfall the frugal fare of the villager of Old or New Castile, on hearing the distant shot of the Christino soldier or Carlist bandit, he would invoke curses on the heads of the two pretenders, not forgetting the holy father and the goddess of Rome, Maria Santissima.Then, with the tiger energy of the Spaniard when roused, he would start up and exclaim: "Vamos, Don Jorge, to the plain, to the plain! I wish to enlist with you, and to learn the law of the English.To the plain, therefore, to the plain to-morrow, to circulate the gospel of Ingalaterra."Amongst the peasantry of Spain I found my sturdiest supporters: and yet the holy father supposes that the Spanish labourers are friends and lovers of his.Undeceive yourself, Batuschca!

But to return to the present work: it is devoted to an account of what befell me in Spain whilst engaged in distributing the Scripture.With respect to my poor labours, Iwish here to observe, that I accomplished but very little, and that I lay claim to no brilliant successes and triumphs; indeed I was sent into Spain more to explore the country, and to ascertain how far the minds of the people were prepared to receive the truths of Christianity, than for any other object;I obtained, however, through the assistance of kind friends, permission from the Spanish government to print an edition of the sacred volume at Madrid, which I subsequently circulated in that capital and in the provinces.

During my sojourn in Spain, there were others who wrought good service in the Gospel cause, and of whose efforts it were unjust to be silent in a work of this description.Base is the heart which would refuse merit its meed, and, however insignificant may be the value of any eulogium which can flow from a pen like mine, I cannot refrain from mentioning with respect and esteem a few names connected with Gospel enterprise.A zealous Irish gentleman, of the name of Graydon, exerted himself with indefatigable diligence in diffusing the light of Scripture in the province of Catalonia, and along the southern shores of Spain; whilst two missionaries from Gibraltar, Messrs.Rule and Lyon, during one entire year, preached Evangelic truth in a Church at Cadiz.So much success attended the efforts of these two last brave disciples of the immortal Wesley, that there is every reason for supposing that, had they not been silenced and eventually banished from the country by the pseudo-liberal faction of the Moderados, not only Cadiz, but the greater part of Andalusia, would by this time have confessed the pure doctrines of the Gospel, and have discarded for ever the last relics of popish superstition.

More immediately connected with the Bible Society and myself, I am most happy to take this opportunity of speaking of Luis de Usoz y Rio, the scion of an ancient and honourable family of Old Castile, my coadjutor whilst editing the Spanish New Testament at Madrid.Throughout my residence in Spain, Iexperienced every mark of friendship from this gentleman, who, during the periods of my absence in the provinces, and my numerous and long journeys, cheerfully supplied my place at Madrid, and exerted himself to the utmost in forwarding the views of the Bible Society, influenced by no other motive than a hope that its efforts would eventually contribute to the peace, happiness, and civilisation of his native land.

In conclusion, I beg leave to state that I am fully aware of the various faults and inaccuracies of the present work.It is founded on certain journals which I kept during my stay in Spain, and numerous letters written to my friends in England, which they had subsequently the kindness to restore: the greater part, however, consisting of descriptions of scenery, sketches of character, etc., has been supplied from memory.In various instances I have omitted the names of places, which Ihave either forgotten, or of whose orthography I am uncertain.

The work, as it at present exists, was written in a solitary hamlet in a remote part of England, where I had neither books to consult, nor friends of whose opinion or advice I could occasionally avail myself, and under all the disadvantages which arise from enfeebled health; I have, however, on a recent occasion, experienced too much of the lenity and generosity of the public, both of Britain and America, to shrink from again exposing myself to its gaze, and trust that, if in the present volumes it finds but little to admire, it will give me credit for good spirit, and for setting down nought in malice.

Nov.26, 1842.

同类推荐
  • 糖霜谱

    糖霜谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 历代崇道记

    历代崇道记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说无量功德陀罗尼经

    佛说无量功德陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 执节

    执节

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 张协状元

    张协状元

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 异灵剑士

    异灵剑士

    闫鑫是一个性格软弱的孤儿,一次善举让他命丧湖底,被救助者的冷漠无情,打捞人员的视财如命,让天怒人怨。承影剑是冥府刀山火海之中一把嫉恶如仇,愤世嫉俗的绝世好剑,它带着怨念让他重生沦为冥府临时鬼差,伴他驰骋天涯。闫鑫受命于天意,抚平人间毒瘤,肃清游历于人间为非作歹的冤魂,恶鬼,妖兽仗剑走天涯。冥冥之中老天自由安排,剑士大人正在为三界为贯彻落实冥府的四化两型冥府(鬼魔妖全球化一体化,管理神性化,制度仙性化,环境条件优越仙境化,鬼魔妖尊严平等型,资源共享型)快马加鞭。
  • 做睿智的思想者(感悟篇)

    做睿智的思想者(感悟篇)

    有人说得好:“悟性通天的人,说出话来很微妙;智慧高超的人,说出话来很简明;品行贤能的人,说出话来很清楚;世间芸芸众生,说出话来很繁杂;品德较差的人,说出话来很狂妄。”
  • 休仙

    休仙

    烟涛微茫,仙途漫漫。从市井深巷走向濮华之巅,她一心求仙。红尘棋局爱如博弈,她以为赌上真心就能无悔。黄粱美梦好,叫人一试尘寰便愿许了生死。逃得开因缘际会,逃不过命里浩劫。
  • tfboys之墨染的季节

    tfboys之墨染的季节

    我写的不好的话可以加我QQ:2654076332微博:王源的薄荷小姐
  • 只道流年风不停

    只道流年风不停

    起初遇见程颢我以为那便是天赐良缘,后来只道他已有未婚妻却也霸道的要我与他在一起。制造巧合让季宸相信我遇见她只是巧合,我母亲尸骨未寒她姐姐便与我父亲住在一起还生了孩子,我怎能咽下这口气!只是后来我们都没想到,本身两个人的感情竟然牵扯到了那么多人。爱我的,我爱的,一概伤透了心!
  • 护花鬼神在都市之鬼界

    护花鬼神在都市之鬼界

    “煞血鬼神”重生,奇遇神秘老人,被赠神级功法,正当他对未来有着美好憧憬的时候,老人的一番话将他打入了万劫不复之地。灵异事件?恐怖鬼物?在他经历生死,面对鬼物的同时,也有单纯可爱,任性蛮横的校花、倾城倾国的明星,身材火爆的超级名模......被叶晨一个个收入囊中,看叶晨在与死神一次又一次擦肩而过时中如何俘获一颗又一颗的芳心......
  • 莲蓬升瑞

    莲蓬升瑞

    他们是从小一起长大的挚友,他们一起经历了风花雪月的青梅竹马,又一起经历了腥风血雨的风云变幻,最终他们将一起走出一个怎样的世界?
  • 拯救兰陵王

    拯救兰陵王

    若弦其实本不应该出现在兰陵王的生命里,如果不是那次意外,她穿越了平行世界到了古代,那么历史就不会被改变,但是既然她来了,就必须拯救她的男神兰陵王。谁知那宇文邕利用她,送了条有毒的项链给她,只要兰陵王与若弦有肌肤之亲,就必死无疑。本来穿越过来就是为了救兰陵王的,结果却傻逼到被人利用。还有那从现代穿越过来的另一个自己郑灵素,向她索命,可是那早已爱上若弦的兰陵王,最终会尊照命运的安排娶郑灵素吗?:“如果我回到现代,而郑灵素才是你命中注定的王妃,你会怎么办?”若弦含泪低语,兰陵王嘴角一翘,唇边绽开凄美的笑:“若真是那样,无论生死,我都会随你一同跳下去。”…….
  • 走在阴阳路

    走在阴阳路

    主角莫棋因为在爷爷的房间中发现一本神秘的古书,从此便走在上了阴阳先生的道路。当莫棋遇见奇葩的西门建仁又会惹出何等的笑料呢?鬼怪事件奇出不穷,人鬼恋?僵尸情?天地人三书,轩辕剑。这一切的背后究竟隐藏着什么?
  • 哥哥,拜托了

    哥哥,拜托了

    云月月自从和妈妈一起搬进汇铭别墅小区,就对邻居白子岚情有独钟。但她忘了自己是喜欢他的。“妈妈,吃完饭我要去哥哥家玩。”“哥哥,今天我可不可以和你一起睡?”“哥哥,记得来接我!”“哥哥……”“够了!”白子岚生气了,“你那样要求我,现在该我要求你了。”他邪魅一笑,她一世倾心。只愿一生一世一双人,我们的情,是不会断的吧?