登陆注册
15387700000046

第46章

"My friend, I do not blame you.You made me happy--too happy, for Ihave not been able to bear the contrast between our early married life, so full of joy, and these last days, so desolate, so empty, when you are not yourself.The life of the heart, like the life of the body, has its functions.For six years you have been dead to love, to the family, to all that was once our happiness.I will not speak of our early married days; such joys must cease in the after-time of life, but they ripen into fruits which feed the soul,--confidence unlimited, the tender habits of affection: you have torn those treasures from me! I go in time: we live together no longer; you hide your thoughts and actions from me.How is it that you fear me? Have Iever given you one word, one look, one gesture of reproach? And yet, you have sold your last pictures, you have sold even the wine in your cellar, you are borrowing money on your property, and have said no word to me.Ah! I go from life weary of life.If you are doing wrong, if you delude yourself in following the unattainable, have I not shown you that my love could share your faults, could walk beside you and be happy, though you led me in the paths of crime? You loved me too well, --that was my glory; it is now my death.Balthazar, my illness has lasted long; it began on the day when here, in this place where I am about to die, you showed me that Science was more to you than Family.

And now the end has come; your wife is dying, and your fortune lost.

Fortune and wife were yours,--you could do what you willed with your own; but on the day of my death my property goes to my children, and you cannot touch it; what will then become of you? I am telling you the truth; I owe it to you.Dying eyes see far; when I am gone will anything outweigh that cursed passion which is now your life? If you have sacrificed your wife, your children will count but little in the scale; for I must be just and own you loved me above all.Two millions and six years of toil you have cast into the gulf,--and what have you found?"At these words Claes grasped his whitened head in his hands and hid his face.

"Humiliation for yourself, misery for your children," continued the dying woman."You are called in derision 'Claes the alchemist'; soon it will be 'Claes the madman.' For myself, I believe in you.I know you great and wise; I know your genius: but to the vulgar eye genius is mania.Fame is a sun that lights the dead; living, you will be unhappy with the unhappiness of great minds, and your children will be ruined.I go before I see your fame, which might have brought me consolation for my lost happiness.Oh, Balthazar! make my death less bitter to me, let me be certain that my children will not want for bread-- Ah, nothing, nothing, not even you, can calm my fears.""I swear," said Claes, "to--"

"No, do not swear, that you may not fail of your oath," she said, interrupting him."You owed us your protection; we have been without it seven years.Science is your life.A great man should have neither wife nor children; he should tread alone the path of sacrifice.His virtues are not the virtues of common men; he belongs to the universe, he cannot belong to wife or family; he sucks up the moisture of the earth about him, like a majestic tree--and I, poor plant, I could not rise to the height of your life, I die at its feet.I have waited for this last day to tell you these dreadful thoughts: they came to me in the lightnings of desolation and anguish.Oh, spare my children! let these words echo in your heart.I cry them to you with my last breath.

The wife is dead, dead; you have stripped her slowly, gradually, of her feelings, of her joys.Alas! without that cruel care could I have lived so long? But those poor children did not forsake me! they have grown beside my anguish, the mother still survives.Spare them! Spare my children!""Lemulquinier!" cried Claes in a voice of thunder.

The old man appeared.

"Go up and destroy all--instruments, apparatus, everything! Be careful, but destroy all.I renounce Science," he said to his wife.

"Too late," she answered, looking at Lemulquinier."Marguerite!" she cried, feeling herself about to die.

Marguerite came through the doorway and uttered a piercing cry as she saw her mother's eyes now glazing.

"MARGUERITE!" repeated the dying woman.

The exclamation contained so powerful an appeal to her daughter, she invested that appeal with such authority, that the cry was like a dying bequest.The terrified family ran to her side and saw her die;the vital forces were exhausted in that last conversation with her husband.

Balthazar and Marguerite stood motionless, she at the head, he at the foot of the bed, unable to believe in the death of the woman whose virtues and exhaustless tenderness were known fully to them alone.

Father and daughter exchanged looks freighted with meaning: the daughter judged the father, and already the father trembled, seeing in his daughter an instrument of vengeance.Though memories of the love with which his Pepita had filled his life crowded upon his mind, and gave to her dying words a sacred authority whose voice his soul must ever hear, yet Balthazar knew himself helpless in the grasp of his attendant genius; he heard the terrible mutterings of his passion, denying him the strength to carry his repentance into action: he feared himself.

When the grave had closed upon Madame Claes, one thought filled the minds of all,--the house had had a soul, and that soul was now departed.The grief of the family was so intense that the parlor, where the noble woman still seemed to linger, was closed; no one had the courage to enter it.

同类推荐
  • MY ANTONIA !

    MY ANTONIA !

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说长者女庵提遮师子吼了义经

    佛说长者女庵提遮师子吼了义经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 百丈怀海禅师语录

    百丈怀海禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冥通记

    冥通记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 庄子

    庄子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 寂风中的蒲公英

    寂风中的蒲公英

    个漫长枯燥但又不平凡的夜里,在一片长满蒲公英的土地上,一位女高中生,用修长的手指触摸着每朵蒲公英,她认为这样很美妙。突然,她差点儿踩空掉进一个大坑中。,她猛地一抬头,仔细地往坑里看,不仔细看还真是不知道,辣么大的一个坑里,居然有一个手掌小的奇怪的石头,她跳下坑去,小心翼翼地拿起石头,还真是奇怪,在这么冷的天里,这颗“来自外星”的石头竟然能发出正常人的体温,女生觉得好奇,便带回了家。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 凤鸣塔

    凤鸣塔

    灵越大陆,被天帝的私心害死的雅雅玉重生异界,带着凤鸣塔,报亡家之仇。打得过就狠狠的打,打不过,就快快的跑!!“诶,美女,你的天华蝉衣还在我这里呢,不要了吗”“主人,你竟然随地大小便!”绝世美男竟然是魔王大人~哦不,本小姐还未升仙,不和你闹。什么?!那只臭猫没有什么用?没关系,看本小姐把你养的白白胖胖。喂喂,那个王,不要追着我,还有那个兽皇,我不是母的,额,我的意思是我还是个女的啊!报仇,收美男,赢萌宠,看我小萌仙大步流星闯异界。额,不说了,我先继续跑了。
  • 一枚血玉

    一枚血玉

    她是至阴之人,从小便能看见鬼影。她也是一位遗体整容师,整日与尸体打交道。父亲为保她平安,重金拍下辟邪血玉。从她带上血玉的那一天,怪事便连连发生……她要如何回归平静的生活?她又是如何走进了一位法医暖男的世界?是偶然?还是必然?血玉的背后又有着什么样的故事?在这神秘诡异的嗜血路上,他们究竟是生?是死?
  • 无度

    无度

    慕清水是御剑山庄唯一的继承人,更有万人敬仰的师父,突然召开比武招亲,又是有什么阴谋?与青螺魔宫重现江湖又有何关系?比武招亲、武林大会、攻打魔宫……突然出现的绝世男子,性情大变的青螺魔宫少主,还有对她深情以向的师父……
  • 倾尽天下王妃回来吧

    倾尽天下王妃回来吧

    一生一世一双人,来生来世来寻你。那片血,胸口上的血,“言,别走”梦中的惊醒回忆总是飘荡在脑海中,那是前生。开在前生的彼岸啊!那是今生的召唤。你选择了权力,就注定会失去挚爱。“你带着本王的孩子,一走就是六年”女子挑挑眉,“谁给你的资本让你认为这是你的孩子”“当年是你从本王这里借的种”“可你不也放弃了吗,自己做的事情自己很清楚吧”“我……”诺诺,我错了。待我倾尽所有,寻尽天下,王妃你可愿回来!
  • 蠢哒哒联萌记事簿

    蠢哒哒联萌记事簿

    人爸给了她人身,妖妈给了她一颗碎裂的妖丹,而她必须找到一个身携仙气之人,以仙气入体,才能将其修复。在此之前,她都必须要隐藏身份。可是,看看自己的小伙伴,一个是长着炫酷‘总裁脸’的阿拉斯加狗妖,一个是招蜂引蝶的万人迷熊猫妖,她真的能低调得起来吗?萧宓语,苍天啊,我只是想做一只安静的妖,怎么就这么难?
  • 阳曜我心

    阳曜我心

    IT精英余心妍即将升职为世界五百强企业高管,却被逼相亲,走上了一条不归路……神奇的穿越让她成为集万千宠爱于一身的皇贵妃。面对老妈心目中的优质男,她却只想逃跑。原因是她爱上了他,但她不能谈一场注定失败的恋爱。如同电脑游戏的规则是经验为零,也总比有战败记录抹黑要好得多。
  • 邪王独宠:王妃很强势

    邪王独宠:王妃很强势

    她偷走了他的钱财,最后亦偷走了他的心,而他宠她入骨,宁愿为她负尽天下人,他对她说:“如若你不出现我会孤独终老。”她亦是对他温柔回眸:“繁花三千,我亦是逃不出你亲手写下的劫。”
  • 一切从死亡开始

    一切从死亡开始

    “呆毛王,我能拔一下你头上的呐根毛吗?”“喂,你在干嘛呢?”“你再动下试试......""不要啊~”“来嘛没事,没事~”——“蕾姆,拉姆从今天开始你们就是女仆队队长了!”——好吧,我是在编不下去了,自己进去看吧。。。。