登陆注册
15387500000004

第4章

"And why," I asked myself, "why should I have learned that this precious book exists, if I am never to possess it--never even to see it? I would go to seek it in the burning heart of Africa, or in the icy regions of the Pole if I knew it were there.But I do not know where it is.I do not know if it be guarded in a triple-locked iron case by some jealous biblomaniac.I do not know if it be growing mouldy in the attic of some ignoramus.I shudder at the thought that perhaps its tore-out leaves may have been used to cover the pickle-jars of some housekeeper."August 30, 1850

The heavy heat compelled me to walk slowly.I kept close to the walls of the north quays; and, in the lukewarm shade, the shops of the dealers in old books, engravings, and antiquated furniture drew my eyes and appealed to my fancy.Rummaging and idling among these, I hastily enjoyed some verses spiritedly thrown off by a poet of the Pleiad.I examined an elegant Masquerade by Watteau.I felt, with my eye, the weight of a two-handed sword, a steel gorgerin, a morion.What a thick helmet! What a ponderous breastplate--Seigneur! A giant's garb? No--the carapace of an insect.The men of those days were cuirassed like beetles; their weakness was within them.To-day, on the contrary, our strength is interior, and our armed souls dwell in feeble bodies.

...Here is a pastel-portrait of a lady of the old time--the face, vague like a shadow, smiles; and a hand, gloved with an openwork mitten, retains upon her satiny knees a lap-dog, with a ribbon about its neck.That picture fills me with a sort of charming melancholy.

Let those who have no half-effaced pastels in their own hearts laugh at me! Like the horse that scents the stable, I hasten my pace as I near my lodgings.There it is--that great human hive, in which I have a cell, for the purpose of therein distilling the somewhat acrid honey of erudition.I climb the stairs with slow effort.

Only a few steps more, and I shall be at my own door.But I divine, rather than see, a robe descending with a sound of rustling silk.

I stop, and press myself against the balustrade to make room.The lady who is coming down is bareheaded; shi is young; she sings; her eyes and teeth gleam in the shadow, for she laughs with lips and eyes at the same time.She is certainly a neighbor, and a very familiar one.She holds in her arms a pretty child, a little boy--quite naked, like the son of a goddess; he has a medal hung round his neck by a little silver chain.I see him sucking his thumb and looking at me with those big eyes so newly opened on this old universe.

The mother simultaneously looks at me in a sly, mysterious way; she stops--I think blushes a little--and holds out the little creature to me.The baby has a pretty wrinkle between wrist and arm, a pretty wrinkle about his neck, and all over him, from head to foot, the daintiest dimples laugh in his rosy flesh.

The mamma shows him to me with pride.

"Monsieur," she says, "don't you think he is very pretty--my little boy?"She takes one tiny hand, lifts it to the child's own lips, and, drawing out the darling pink fingers again towards me, says, "Baby, throw the gentleman a kiss."Then, folding the little being in her arms, she flees away with the agility of a cat, and is lost to sight in a corridor which, judging by the odour, must lead to some kitchen.

I enter my own quarters.

"Therese, who can that young mother be whom I saw bareheaded on the stairs just now, with a pretty little boy?"And Therese replies that it was Madame Coccoz.

I stare up at the ceiling, as if trying to obtain some further illumination.Therese then recalls to me the little book-peddler who tried to sell me almanacs last year, while his wife was lying in.

"And Coccoz himself?" I asked.

I was answered that I would never see him again.The poor little man had been laid away underground, without my knowledge, and, indeed, with the knowledge of very few people, on a short time after the happy delivery of Madame Coccoz.I leaned that his wife had been able to console herself: I did likewise.

"But, Therese," I asked, "has Madame Coccoz got everything she needs in that attic of hers?""You would be a great dupe, Monsieur," replied my housekeeper, "if you should bother yourself about that creature.They gave her notice to quit the attic when the roof was repaired.But she stays there yet--in spite of the proprietor, the agent, the concierge, and the bailiffs.I think she has bewitched every one of them.She will leave the attic when she pleases, Monsieur; but she is going to leave in her own carriage.Let me tell you that!"Therese reflected for a moment; and then uttered these words:

"A pretty face is a curse from Heaven."

"Then I ought to thank Heaven for having spared me that curse.But here! put my hat and cane away.I am going to amuse myself with a few pages of Moreri.If I can trust my old fox-nose, we are going to have a nicely flavoured pullet for dinner.Look after that estimable fowl, my girl, and spare your neighbors, so that you and your old master may be spared by them in turn."Having thus spoken, I proceeded to follow out the tufted ramifications of a princely genealogy.

May 7, 1851

I have passed the winter according to the ideal of the sages, in angello cum libello; and now the swallows of the Quai Malaquais find me on their return about as when they left me.He who lives little, changes little; and it is scarcely living at all to use up one's days over old texts.

Yet I feel myself to-day a little more deeply impregnated than ever before with that vague melancholy which life distils.The economy of my intelligence (I dare scarcely confess it to myself!) has remained disturbed ever since that momentous hour in which the existence of the manuscript of the Clerk Alexander was first revealed to me.

同类推荐
  • 颂古钩钜

    颂古钩钜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 指瑞篇

    指瑞篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上养生胎息气经

    太上养生胎息气经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 沙弥罗经

    沙弥罗经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • John Bull on the Guadalquivir

    John Bull on the Guadalquivir

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 异闻传

    异闻传

    作为2012届高中毕业生,东方既白终于到了踏入大学的年纪,同时,他也迎来了自己作为“普通人”的第十个年头。原本以为自己就将这样平稳度过一生的东方既白,却因高中同学李清风的一时兴起,卷入了阎王庙被焚事件的调查之中,鬼魂、无常、咒人,阴谋的背后,是谁想对地府出手?渐渐无法置身事外的东方既白,终将面对自己成为“普通人”的真相。
  • 花千骨之不爱又何必纠缠

    花千骨之不爱又何必纠缠

    如果小骨没有等清虚死后拜入长留,结局是否不同?
  • 重生之潇然梦

    重生之潇然梦

    “你们在说什么呀,逸染大将军怎么会是扶苏害的?扶苏根本就没做什么,只是设宴招待了他而——”“已”字还没说出来,叶惊箬自己的手脚先自凉了一下。对了,那杯酒——那杯她亲手捧上去,谢蒙毅为她寻药的酒,竟会是断魂酒吗?!——怪不得蒙毅看到她递上酒时,神情微微顿了一下——他明明已经知道了,却还是毫不犹豫的喝下去了吗?
  • 蝎魂

    蝎魂

    这个世界上奇奇怪怪的事物有很多,就像是这样的一种生物,他们没有肉体,一出生就伴随着自己的寄魂体,他们有着各色的寄魂体也有着各种不同的能力,他们是被上天遗弃的孩子同样是被地狱眷顾的人,他们被称为——寄魂者。
  • 喇叭线,相交线

    喇叭线,相交线

    他,普瑞资本最年轻的合伙人,世故圆滑、霸道冲动,顶着压力与上市公司一起完成一单并购重组案之后实现了财务自由;她,音乐学院年轻讲师,天真浪漫。一对郎才女貌,却把婚姻经营的一塌糊涂,除了两个人的个性,还有着多少故事?在他们婚姻濒临崩溃之际,外婆假借生病之名把两人骗到一起回老家,准备调和矛盾,却不想因为外婆隐瞒了自己是明代建文帝的元神守护者的秘密,两个年轻人被卷入了一场古老的皇权争斗中,在经历生死斗魔之后,两个渐行渐远的灵魂重新交汇在一起,也重新认识了幸福的本质其实就是一种简单的相守……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 李嘉诚如是说

    李嘉诚如是说

    本书从创业精神、经商与做人、团队建设与人才使用、管理艺术、战略决策、投资与资本运营、社会责任等七个方面收录了李嘉诚的精彩语录,并以李嘉诚的创业故事为实例进行深度解读。
  • The Epic of Kings

    The Epic of Kings

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 星娘来啦:老公快接驾

    星娘来啦:老公快接驾

    hello,大家好,我是千星辰,233333收,我是本书的女主,大家快来看哦,某凌一脸欲求不满的看着江千星辰,不怪我不怪我,怪作者大大,她让我来独白是,某凌:我不管,今晚你必须满足我。说完抱起某辰走向卧室。作者大大粉丝群:31270975
  • 中神

    中神

    在仙凡的神话世界里,有玄法通天彻地的修真大能,有平平凡凡、勤勤恳恳的修真菜鸟,更有手无寸铁的凡人,可是在这神奇玄妙的世界,却是好似被诅咒了一般,永远没有神的眷顾……且看主人公卞男如何翻手为云覆手为雨最终成就无上神威。