登陆注册
15384800000090

第90章

FROM WHICH THE READER CAN EASILY DISCOVER

WHAT IS CONTAINED IN IT

In spite of all the judge's efforts to keep the matter secret, all Mirgorod knew by the next day that Ivan Ivanovitch's sow had stolen Ivan Nikiforovitch's petition.The chief of police himself, in a moment of forgetfulness, was the first to betray himself.When Ivan Nikiforovitch was informed of it he said nothing: he merely inquired, "Was it the brown one?"But Agafya Fedosyevna, who was present, began again to urge on Ivan Nikiforovitch."What's the matter with you, Ivan Nikiforovitch? People will laugh at you as at a fool if you let it pass.How can you remain a nobleman after that? You will be worse than the old woman who sells the honeycakes with hemp-seed oil you are so fond of."And the mischief-maker persuaded him.She hunted up somewhere a middle-aged man with dark complexion, spots all over his face, and a dark-blue surtout patched on the elbows, a regular official scribbler.

He blacked his boots with tar, wore three pens behind his ear, and a glass vial tied to his buttonhole with a string instead of an ink-bottle: ate as many as nine pies at once, and put the tenth in his pocket, and wrote so many slanders of all sorts on a single sheet of stamped paper that no reader could get through all at one time without interspersing coughs and sneezes.This man laboured, toiled, and wrote, and finally concocted the following document:-"To the District Judge of Mirgorod, from the noble, Ivan Dovgotchkun, son of Nikifor.

"In pursuance of my plaint which was presented by me, Ivan Dovgotchkun, son of Nikifor, against the nobleman, Ivan Pererepenko, son of Ivan, to which the judge of the Mirgorod district court has exhibited indifference; and the shameless, high-handed deed of the brown sow being kept secret, and coming to my ears from outside parties.

"And the said neglect, plainly malicious, lies incontestably at the judge's door; for the sow is a stupid animal, and therefore unfitted for the theft of papers.From which it plainly appears that the said frequently mentioned sow was not otherwise than instigated to the same by the opponent, Ivan Pererepenko, son of Ivan, calling himself a nobleman, and already convicted of theft, conspiracy against life, and desecration of a church.But the said Mirgorod judge, with the partisanship peculiar to him, gave his private consent to this individual; for without such consent the said sow could by no possible means have been admitted to carry off the document; for the judge of the district court of Mirgorod is well provided with servants: it was only necessary to summon a soldier, who is always on duty in the reception-room, and who, although he has but one eye and one somewhat damaged arm, has powers quite adequate to driving out a sow, and to beating it with a stick, from which is credibly evident the criminal neglect of the said Mirgorod judge and the incontestable sharing of the Jew-like spoils therefrom resulting from these mutual conspirators.And the aforesaid robber and nobleman, Ivan Pererepenko, son of Ivan, having disgraced himself, finished his turning on his lathe.Wherefore, I, the noble Ivan Dovgotchkun, son of Nikifor, declare to the said district judge in proper form that if the said brown sow, or the man Pererepenko, be not summoned to the court, and judgment in accordance with justice and my advantage pronounced upon her, then I, Ivan Dovgotchkun, son of Nikifor, shall present a plaint, with observance of all due formalities, against the said district judge for his illegal partisanship to the superior courts.

"Ivan Dovgotchkun, son of Nikifor, noble of the Mirgorod District."This petition produced its effect.The judge was a man of timid disposition, as all good people generally are.He betook himself to the secretary.But the secretary emitted from his lips a thick "Hm,"and exhibited on his countenance that indifferent and diabolically equivocal expression which Satan alone assumes when he sees his victim hastening to his feet.One resource remained to him, to reconcile the two friends.But how to set about it, when all attempts up to that time had been so unsuccessful? Nevertheless, it was decided to make another effort; but Ivan Ivanovitch declared outright that he would not hear of it, and even flew into a violent passion; whilst Ivan Nikiforovitch, in lieu of an answer, turned his back and would not utter a word.

Then the case went on with the unusual promptness upon which courts usually pride themselves.Documents were dated, labelled, numbered, sewed together, registered all in one day, and the matter laid on the shelf, where it continued to lie, for one, two, or three years.Many brides were married; a new street was laid out in Mirgorod; one of the judge's double teeth fell out and two of his eye-teeth; more children than ever ran about Ivan Ivanovitch's yard; Ivan Nikiforovitch, as a reproof to Ivan Ivanovitch, constructed a new goose-shed, although a little farther back than the first, and built himself completely off from his neighbour, so that these worthy people hardly ever beheld each other's faces; but still the case lay in the cabinet, which had become marbled with ink-pots.

In the meantime a very important event for all Mirgorod had taken place.The chief of police had given a reception.Whence shall Iobtain the brush and colours to depict this varied gathering and magnificent feast? Take your watch, open it, and look what is going on inside.A fearful confusion, is it not? Now, imagine almost the same, if not a greater, number of wheels standing in the chief of police's courtyard.How many carriages and waggons were there! One was wide behind and narrow in front; another narrow behind and wide in front.

One was a carriage and a waggon combined; another neither a carriage nor a waggon.One resembled a huge hayrick or a fat merchant's wife;another a dilapidated Jew or a skeleton not quite freed from the skin.

同类推荐
  • 佛说佛顶尊胜陀罗尼经

    佛说佛顶尊胜陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 月

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 山水情

    山水情

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盂兰盆经疏

    盂兰盆经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Last of the Mohicans

    The Last of the Mohicans

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 无冕兵王录

    无冕兵王录

    昔日纨绔变身兵王,引咎退役回归都市,却不断被人以有色眼镜看待,但他早已今非昔比,凭借着自己本事得到别人的认可。当一个人成为身边之人的依赖时,他受伤的时候便只能独自面对。
  • 天才庶女

    天才庶女

    云紫洛,祁夏国第一丑女,草包废物,自幼订婚四王爷,岂料花轿临门当街被辱,未入夫家便被撵回,未婚夫君与亲姐姐双宿双飞,自己沦为全京城的笑柄,只落得个香消玉殒! 21世纪女杀手,惊艳重生! 才知道: 那张丑颜的背后是如何倾国倾城; 那所谓的“天才”姐姐当年盗走了她的创作才一举成名; 那场婚姻本就是姐姐与夫君给她设下的阴谋。21世纪女性智慧又怎输古人! 辱我者,辱之! 欺我者,欺之! 我没有什么高大志向,更没有什么崇高理想。韬光养晦,只为求一方安宁;难得糊涂,不过是不屑计较。若有人触碰了我的底线,那就莫怪我以牙还牙,眦睚必报!云紫洛 他既喜欢她姐姐,那她就成全他们双宿双飞,错的是,他不该来招惹自己!
  • 蛮心传

    蛮心传

    猪脚的出生只是他的父亲荷尔蒙发作后的遗留
  • 痘疹心法要诀

    痘疹心法要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 祸国毒妃

    祸国毒妃

    都说一个成功的男人背后会有一个女人默默为他付出。那一个“祸国毒妇”的身后又有怎样的男人呢?为了给自己母亲、弟弟妹妹报仇,她步步为营,最后终于帮自己的亲人报了仇,世人皆言她心狠手辣,乃东秦国不折不扣的“第一毒妇”。漫天唾骂中,只他浅浅一笑,傲然道,“对不起,她都是让我给惯坏的!”她巾帼不让须眉,铁腕慧胆,拦了许多的人的“好事”,也惹得许多青年才俊的倾慕。世人皆言她蛇蝎妖魅,乃东秦国不折不扣的“在世妲己”。流言蜚语中,只他仍执意牵她之手,言笑晏晏,“对不起,她的胃口已经被我养叼了,别的男人还真伺候不了她。”陪伴是最长情的告白。
  • 沧海间

    沧海间

    人为什么要修炼呢?因为要惩奸除恶,扬我正气笨!因为要逆天而上,显我本意累!那到底为了什么因为可以打架不用上手,走路不用双腿,自由自在,为所欲为!——杨沙修炼心得
  • 联盟之异界神话

    联盟之异界神话

    LOLS1到S6的经典再现!本书主人公礼悦因一场玩乐误入异世,残酷的异世让他感到绝望。然而他凭借自己的游戏经历与朋友成功的生存了下来。且看小悦悦如何在异世运筹帷幄、巅峰荣耀、成就神话。
  • 一路为仙

    一路为仙

    【一路为仙】中的“为”并不是读第二声“为[wéi]”,而是读第四声“为[wèi]”。至于为什么读第四声而不读第二声呢……还有这并不是写一个人的成仙之路,至于信不信,这个问题等我写完读者们自会知晓。
  • 浮尘战纪

    浮尘战纪

    隐世贤者袁白泷藏有一逆天神术卷轴,不料被座下七徒之一所盗。主角袁天耀虽与师傅袁白泷发现了盗卷轴者,却不料他乃消失已久的皇源氏族少族长之一,在一身藏暗处的老者帮助下带着半卷卷轴成功逃离。袁白泷虽勉力击退老者,自己亦是性命不保,弥留之际告诉主角他与七妹并非孤儿......
  • 夏莲居著述集

    夏莲居著述集

    夏莲居是现代著名学者,学问渊博。其著述以文言写成,本书为其著述第一次集中整理出版,汇集了目前能够搜集到的夏莲居著述的所有文献,包括夏莲居一生编辑整理的各种古籍作品,还有著述的各种诗文作品。其中有包括关于古琴、书画等古代艺术与文物研究的专著,有关于山东省在辛亥革命过程中的各种纪念诗文等,以及研究先秦诸子、宋明理学、禅学历史等方面的诗文。此次请学术专家进行了校勘标点,有利于现代人阅读与研究。