登陆注册
15384800000078

第78章

FROM WHICH MAY BE SEEN WHENCE AROSE THE DISCUSSION BETWEENIVAN IVANOVITCH AND IVAN NIKIFOROVITCH

One morning--it was in July--Ivan Ivanovitch was lying on his balcony.

The day was warm; the air was dry, and came in gusts.Ivan Ivanovitch had been to town, to the mower's, and at the farm, and had succeeded in asking all the muzhiks and women whom he met all manner of questions.He was fearfully tired and had laid down to rest.As he lay there, he looked at the storehouse, the courtyard, the sheds, the chickens running about, and thought to himself, "Heavens! What a well-to-do man I am! What is there that I have not? Birds, buildings, granaries, everything I take a fancy to; genuine distilled vodka;pears and plums in the orchard; poppies, cabbages, peas in the garden;what is there that I have not? I should like to know what there is that I have not?"As he put this question to himself, Ivan Ivanovitch reflected; and meantime his eyes, in their search after fresh objects, crossed the fence into Ivan Nikiforovitch's yard and involuntarily took note of a curious sight.A fat woman was bringing out clothes, which had been packed away, and spreading them out on the line to air.Presently an old uniform with worn trimmings was swinging its sleeves in the air and embracing a brocade gown; from behind it peeped a court-coat, with buttons stamped with coats-of-arms, and moth-eaten collar; and white kersymere pantaloons with spots, which had once upon a time clothed Ivan Nikiforovitch's legs, and might now possibly fit his fingers.

Behind them were speedily hung some more in the shape of the letter pi.Then came a blue Cossack jacket, which Ivan Nikiforovitch had had made twenty years before, when he was preparing to enter the militia, and allowed his moustache to grow.And one after another appeared a sword, projecting into the air like a spit, and the skirts of a grass-green caftan-like garment, with copper buttons the size of a five-kopek piece, unfolded themselves.From among the folds peeped a vest bound with gold, with a wide opening in front.The vest was soon concealed by an old petticoat belonging to his dead grandmother, with pockets which would have held a water-melon.

All these things piled together formed a very interesting spectacle for Ivan Ivanovitch; while the sun's rays, falling upon a blue or green sleeve, a red binding, or a scrap of gold brocade, or playing in the point of a sword, formed an unusual sight, similar to the representations of the Nativity given at farmhouses by wandering bands; particularly that part where the throng of people, pressing close together, gaze at King Herod in his golden crown or at Anthony leading his goat.

Presently the old woman crawled, grunting, from the storeroom, dragging after her an old-fashioned saddle with broken stirrups, worn leather holsters, and saddle-cloth, once red, with gilt embroidery and copper disks.

"Here's a stupid woman," thought Ivan Ivanovitch."She'll be dragging Ivan Nikiforovitch out and airing him next."Ivan Ivanovitch was not so far wrong in his surmise.Five minutes later, Ivan Nikiforovitch's nankeen trousers appeared, and took nearly half the yard to themselves.After that she fetched out a hat and a gun."What's the meaning of this?" thought Ivan Ivanovitch."I never knew Ivan Nikiforovitch had a gun.What does he want with it? Whether he shoots, or not, he keeps a gun! Of what use is it to him? But it's a splendid thing.I have long wanted just such a one.I should like that gun very much: I like to amuse myself with a gun.Hello, there, woman, woman!" shouted Ivan Ivanovitch, beckoning to her.

The old woman approached the fence.

"What's that you have there, my good woman?"

"A gun, as you see."

"What sort of a gun?"

"Who knows what sort of a gun? If it were mine, perhaps I should know what it is made of; but it is my master's, therefore I know nothing of it."Ivan Ivanovitch rose, and began to examine the gun on all sides, and forgot to reprove the old woman for hanging it and the sword out to air.

"It must be iron," went on the old woman.

"Hm, iron! why iron?" said Ivan Ivanovitch."Has your master had it long?""Yes; long, perhaps."

"It's a nice gun!" continued Ivan Ivanovitch."I will ask him for it.

What can he want with it? I'll make an exchange with him for it.Is your master at home, my good woman?""Yes."

"What is he doing? lying down?"

"Yes, lying down."

"Very well, I will come to him."

Ivan Ivanovitch dressed himself, took his well-seasoned stick for the benefit of the dogs, for, in Mirgorod, there are more dogs than people to be met in the street, and went out.

Although Ivan Nikiforovitch's house was next door to Ivan Ivanovitch's, so that you could have got from one to the other by climbing the fence, yet Ivan Ivanovitch went by way of the street.

From the street it was necessary to turn into an alley which was so narrow that if two one-horse carts chanced to meet they could not get out, and were forced to remain there until the drivers, seizing the hind-wheels, dragged them back in opposite directions into the street, whilst pedestrians drew aside like flowers growing by the fence on either hand.Ivan Ivanovitch's waggon-shed adjoined this alley on one side; and on the other were Ivan Nikiforovitch's granary, gate, and pigeon-house.

同类推荐
  • 明语林

    明语林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续古尊宿语要目录

    续古尊宿语要目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 尊瓠室诗话

    尊瓠室诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 虚舟省禅师语录

    虚舟省禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 八名普密陀罗尼经

    八名普密陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 嫁对老公改变女人一生

    嫁对老公改变女人一生

    结婚是女人的第二次生命,意义非常重大,本书就此方面向读者介绍了相关注意问题。
  • EXO之生而在世,我很抱歉

    EXO之生而在世,我很抱歉

    书名是日本电影中《被遗弃的松子的一生》这是松子的作家男友八川女死前留下的一句话,也可译为我活在这个世界上,对不起很多人事情和人。是想表达对松子的愧疚之情和松子爱的遗恨。这是本EXO虐恋的小说
  • 妻主太凶悍:美艳杀手远古行

    妻主太凶悍:美艳杀手远古行

    苦逼可怜的女主花满屋,娘早死,眼瞎爹认贼做妻,害死了她这个独生女。好在老娘保佑,转头重生到了远古母系社会时期,碰到了各种可笑又可怕的事情。女主表示:“这位仁兄/姐们儿,能不割JJ吗,臣妾做不到啊
  • 枯骨:凉薄公子

    枯骨:凉薄公子

    漠罪之城,神眷顾不到的角落。优伶之泪。仅且悲矣。枯骨之深,满目凉薄罢了。
  • 极致阴阳师:上

    极致阴阳师:上

    鬼王转世,天生鬼缠身,年幼时父母被鬼杀害,少年偶然的机遇踏上了阴阳之间,成为了道士为父母寻仇,穿梭在阴阳两岸,精通各路门派道术,亦是鬼王转世又是阴阳道士,将会上演怎么样精彩的故事呢~
  • 逢魔之时

    逢魔之时

    仙魔之战,人间争锋毁灭?守护?觉醒的少女,面对自己迷影重重的身份,该何去何从?
  • 职场达人谋求升迁那些事

    职场达人谋求升迁那些事

    《职场达人谋求升迁那些事儿》通过大量生动的职场案例,详尽解说了职场升职加薪中的那些事儿,揭示了职场中那些鲜为人知、秘而不宣的“道道儿”。当你面对与故事中人物相同的处境时,能从他们解决问题的方法中得到启发,触类旁通,少走弯路,求进身顺理成章,谋升迁一路畅通。
  • 花田娘子,甜宠萌相公

    花田娘子,甜宠萌相公

    青禾带着超怂的异能穿越了,初来乍道就闪婚,还嫁给一个傻美男。夫妻俩勤劳致富奔小康,情投意和羡煞旁人,连智斗极品渣亲都是妇唱夫随。不过这美相公白天傻萌傻萌的,为什么到了晚上就邪魅邪魅的?明明是帅炸天的猛男,却可耻的靠卖萌为生。姚青禾怒了,指着澹暠嵃的鼻尖开骂:“澹大壮,别以为你卖得了萌、耍得了牛氓、揍得了渣亲戚,老娘就会放过你!”澹暠嵃眨眨眼,“娘子,为夫已经准备好啦。来宠我吧!”
  • 甫田之什

    甫田之什

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 老子会异能神魔全滚蛋

    老子会异能神魔全滚蛋

    “我是神!身具无上法则!”一个浑身金光万丈,声音恢宏的神灵仰天咆哮着。“我是魔!一念之下万物凋零!”又有一个周身黑雾缭绕,头顶双角的巨大虚影怒声嘶吼。“我是你俩大爷!”李蛋子拎着一把菜刀,掐腰挺胸抬头。“别墨迹!你俩蠢货一起上!老子他妈的赶时间!”