登陆注册
15384500000028

第28章 THE MYSTERIOUS STRANGER(28)

More than once Seppi and I had tried in a humble and diffident way to convert him, and as he had remained silent we had taken his silence as a sort of encouragement; necessarily, then, this talk of his was a disappointment to us, for it showed that we had made no deep impression upon him.The thought made us sad, and we knew then how the missionary must feel when he has been cherishing a glad hope and has seen it blighted.We kept our grief to ourselves, knowing that this was not the time to continue our work.

Satan laughed his unkind laugh to a finish; then he said: "It is a remarkable progress.In five or six thousand years five or six high civilizations have risen, flourished, commanded the wonder of the world, then faded out and disappeared; and not one of them except the latest ever invented any sweeping and adequate way to kill people.They all did their best--to kill being the chiefest ambition of the human race and the earliest incident in its history--but only the Christian civilization has scored a triumph to be proud of.Two or three centuries from now it will be recognized that all the competent killers are Christians; then the pagan world will go to school to the Christian--not to acquire his religion, but his guns.The Turk and the Chinaman will buy those to kill missionaries and converts with."By this time his theater was at work again, and before our eyes nation after nation drifted by, during two or three centuries, a mighty procession, an endless procession, raging, struggling, wallowing through seas of blood, smothered in battle-smoke through which the flags glinted and the red jets from the cannon darted; and always we heard the thunder of the guns and the cries of the dying.

"And what does it amount to?" said Satan, with his evil chuckle.

"Nothing at all.You gain nothing; you always come out where you went in.For a million years the race has gone on monotonously propagating itself and monotonously reperforming this dull nonsense--to what end? No wisdom can guess! Who gets a profit out of it? Nobody but a parcel of usurping little monarchs and nobilities who despise you; would feel defiled if you touched them; would shut the door in your face if you proposed to call; whom you slave for, fight for, die for, and are not ashamed of it, but proud; whose existence is a perpetual insult to you and you are afraid to resent it; who are mendicants supported by your alms, yet assume toward you the airs of benefactor toward beggar; who address you in the language of master to slave, and are answered in the language of slave to master; who are worshiped by you with your mouth, while in your heart--if you have one--you despise yourselves for it.The first man was a hypocrite and a coward, qualities which have not yet failed in his line; it is the foundation upon which all civilizations have been built.Drink to their perpetuation! Drink to their augmentation! Drink to--" Then he saw by our faces how much we were hurt, and he cut his sentence short and stopped chuckling, and his manner changed.He said, gently: "No, we will drink one another's health, and let civilization go.The wine which has flown to our hands out of space by desire is earthly, and good enough for that other toast; but throw away the glasses; we will drink this one in wine which has not visited this world before."We obeyed, and reached up and received the new cups as they descended.

They were shapely and beautiful goblets, but they were not made of any material that we were acquainted with.They seemed to be in motion, they seemed to be alive; and certainly the colors in them were in motion.

They were very brilliant and sparkling, and of every tint, and they were never still, but flowed to and fro in rich tides which met and broke and flashed out dainty explosions of enchanting color.I think it was most like opals washing about in waves and flashing out their splendid fires.

But there is nothing to compare the wine with.We drank it, and felt a strange and witching ecstasy as of heaven go stealing through us, and Seppi's eyes filled and he said worshipingly:

"We shall be there some day, and then--"

He glanced furtively at Satan, and I think he hoped Satan would say, "Yes, you will be there some day," but Satan seemed to be thinking about something else, and said nothing.This made me feel ghastly, for I knew he had heard; nothing, spoken or unspoken, ever escaped him.Poor Seppi looked distressed, and did not finish his remark.The goblets rose and clove their way into the sky, a triplet of radiant sundogs, and disappeared.Why didn't they stay? It seemed a bad sign, and depressed me.Should I ever see mine again? Would Seppi ever see his?

Chapter 9

It was wonderful, the mastery Satan had over time and distance.For him they did not exist.He called them human inventions, and said they were artificialities.We often went to the most distant parts of the globe with him, and stayed weeks and months, and yet were gone only a fraction of a second, as a rule.You could prove it by the clock.One day when our people were in such awful distress because the witch commission were afraid to proceed against the astrologer and Father Peter's household, or against any, indeed, but the poor and the friendless, they lost patience and took to witch-hunting on their own score, and began to chase a born lady who was known to have the habit of curing people by devilish arts, such as bathing them, washing them, and nourishing them instead of bleeding them and purging them through the ministrations of a barber-surgeon in the proper way.She came flying down, with the howling and cursing mob after her, and tried to take refuge in houses, but the doors were shut in her face.They chased her more than half an hour, we following to see it, and at last she was exhausted and fell, and they caught her.They dragged her to a tree and threw a rope over the limb, and began to make a noose in it, some holding her, meantime, and she crying and begging, and her young daughter looking on and weeping, but afraid to say or do anything.

同类推荐
  • 樵史通俗演义

    樵史通俗演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一贯天机直讲

    一贯天机直讲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宁远州志

    宁远州志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 回向文

    回向文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 死心悟新禅师语录

    死心悟新禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 卡特兰传奇

    卡特兰传奇

    一个平凡青年在异界的传奇故事,一个剑与魔法的世界,一段嬉笑怒骂的旅程。
  • 逆天成神

    逆天成神

    龙飞说:男人与女人之间靠睡觉,男人与男人之间靠钞票,国家与国家之间靠大炮,他的目标是:泡尽天下美女,聚敛天下财富,杀尽天下敌人,做尽天下坏事,他要让全世界都臣服在他脚下,要让世界的格局因他而改变。
  • 东京留学记

    东京留学记

    我感叹:生活在东京的人哟,怎么都这么不靠谱啊!!!老天要是爱上哪个人,就和女人陷入爱情时是一样疯狂的。他会毫不吝啬的把最美好的东西都给他。宋屿就很幸运的被老天看上了,给了他绝好的容貌,绝好的身材,绝好的个性,绝好的智商…梁岭峰顶天只算老天的私生子而已。他只拥有非常好的容貌,非常好的身材,非常好的智商,非常多的财富和非常令人讨厌的个性。
  • 谛听传

    谛听传

    地藏尊者金乔觉坐下弟子谛听因一时贪玩被禁锢混沌之境千年的司命上仙之子云之所救,而在此时三界之主紫薇意外病重,西王母派新辈上仙翘楚卿灵和敖炽下界捉拿云之,为了弄清自己的身世谛听告别幽冥跟随云之踏上复仇之旅。
  • 傲娇小王妃:王爷死远点

    傲娇小王妃:王爷死远点

    她本是帝国特工的顶级特工,杀伐果断本质确是有颗逗比的心,因为家族逼婚而不得不逃婚,结果...腰闪了于是,一颗闪耀的新星就这样陨落了...没想到一朝穿越成丞相草包嫡女exm???15岁还没有法术入门,整天就知道追着三皇子跑。没关系,我魂穿到这,看我如何逆袭,笑看江山美人,浮世繁华。成了一个人生赢家,后面却跟了个跟屁虫王爷,世人说他冷酷无情,可这位不要脸的人是who?...于是某女各种嫌弃还是被吃干抹净...却忍不住地沦陷~
  • 道御神术

    道御神术

    万法皆于老子李耳之手,万法始初李耳位列仙班,留下手札供后人研习,道御祖师为解后人之忧,道御祖师未得李耳真谛,求李耳给予道法,可李耳祖师已将大部道法传于后人,道御祖师将后在李耳打坐之处的蒲团之中寻找到了道御法术,此后发生一列一列之事,但此主人公吕翎将带大家进入灵异世界,一起领略道御神术的奥妙。
  • 时间之王

    时间之王

    我曾经遗憾我过去的不努力与挥霍时光,然而忽然有一天父亲告诉我能够重新再来。父亲把时间推移到三年前,从此我的人生从此发生改变,从此我的心中藏着父亲是时间之王的秘密。百度热帖,直播:父亲带我一起下煤窑,这是一个真实的故事……
  • 药香公主之离别苦

    药香公主之离别苦

    晨皓,愿没有我的这一世你依旧会过的很好曦染,愿我在你的下一世不再只是一个过客
  • 罗科叶流浪记

    罗科叶流浪记

    罗科叶(LuoKeYe)是一个对世界任何事物都充满好奇的人。有一天他与父亲,女朋友吵了架他决定离开,离开让他失望的且熟悉的地方,孤身来到了香港,在香港的第一天就被洗劫了他的所有东西,后来被一位学校老师同情让他进学校图书馆当清洁工,他在图书馆看遍了科学书籍,好景不长有人举报他是偷渡人,他决定要去无人荒岛。在孤岛生活的这20年来无人知晓他其实成为了世界上最伟大的科学家,穿越,深海探索,炼制贵金属等等。这天他在海边捡到一个漂流瓶,这是他心爱的人,仍出来的第1万4600个漂流瓶,罗科叶看了内容心痛了,罗科叶的心就像被挖出来火烧的一般。今天他决定要去与她心爱的人相聚,他要去接心爱的人来这里度过一生。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)